Kirjoittaja Aihe: Obadjan kirja  (Luettu 466 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa karjalaisenkyösti

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 3557
Obadjan kirja
« : 11.10.20 - klo:14:05 »
Ihmetelkäämme yhdessä Obadjan kirjaa.
Kuten Riitta jo sanoi, se on VTn lyhin kirja.

Tänne voi myös ajatusten lisäksi  linkittää kaikkea Obadjan kirjaan liittyvää.

Obadjassa on tuomion julistusta Eesaun sukukuntaa vastaan.


Poissa Riitta-mummi

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 28128
Vs: Obadjan kirja
« Vastaus #1 : 11.10.20 - klo:14:11 »
Kuinka nykyään ymmärretään esikoisuus, siitähän tässä on kysymys. Eesau ei pitänyt sitä arvossa, myi sen papusopan nälässään.

Esikoislestadilaiset ?
Elämän näen pientareelle piirtyvän...
Lopulla matkaa ikäväni ymmärrän;
Ihmisen on määrä kotiin päästä kerran      (Kaija Pispa)

Poissa karjalaisenkyösti

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 3557
Vs: Obadjan kirja
« Vastaus #2 : 11.10.20 - klo:15:06 »
Ainakin Suomessa nykyään taideta erikoisuutta ei mielletä  kovin merkittävänä asiana. En sitten tiedä, kuinka vanhemmat sen mieltävät, jos heillä on enemmän kuin yksi lapsi.

Jännä huomio ensimmäisestä jakeesta. KR33n mukaan "Herra sanoo ..... olemme kuulleet sanoman Herralta".  Ikäänkuin siinä olisi kaksi Herra-nimistä persoonaa. Katsoin myös kolmesta muusta sanatarkasta käännöksestä (UM: Herran paikoilla Jehova, Raamattu kansalle, Herran paikoilla HERRA, eli tarkoittaa juuri Jahvea sekä eräästä toisesta,  joka myötäili KR33a).
Sanatarkka käännös antaa vaikeaselkoisen kuvan.

Voisiko tässä esiintyä kolmiyhteisen Jumalan 2 persoonaa? Jos niin olisi, vaikeaselkoisuus katoaisi. Itseasiassa UM puhuu ensin Herra Jehovasta ja Raamattu Kansalle Herra, HERRA ja kr33 vain Herra, Herra. Eli 2 kertaa Jahve ja kertan Herra. Viittaus kolmiyhteiseen Jumalaan? Etsikää netistä nuo käännökset ja pohtikaa. Kirjoitan nyt kännykällä, hankala liittää koko tekstejä tänne noista käännöksistä.

Poissa Riitta-mummi

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 28128
Vs: Obadjan kirja
« Vastaus #3 : 11.10.20 - klo:15:24 »
Kopioin tähän käännökset 1992:

Obadjan kirja

Obadjan näky.

Tuomion sanoja Edomille
Herra Jumala on sanonut sanansa Edomista,
me olemme kuulleet, mitä hän on puhunut.
Hänen sanansaattajansa on lähetetty
kansojen keskuuteen julistamaan

ja   1933:

Edomin perikato. Israel on palaava voitollisena maahansa.



Obadjan näky.

Herra, Herra sanoo Edomista näin:
Me olemme kuulleet sanoman Herralta,
ja sanansaattaja on lähetetty kansakuntiin:
"Nouskaa, nouskaamme sotaan sitä vastaan!"


-----
Minusta tämä tekstien yksittäisten sanojen vertailu ( arvailu ) on , ainakin itselleni, hyödytöntä.
Tässä toteutuu juuri käännöksien erilaisuuden harhaan ohjaava vaikutus.

Jos noiden parin lauseen antaa puhua, niin minulle se on näin:

Obadja on täynnä Hengen ilmoitusta, ja siitä todistaa Kahteen kertaan lausuttu Herra, Herra ( 1933 ). Niinhän tekee myös hädässään rukoileva.

Asia on se että on lähdettävä sotimaan.



Elämän näen pientareelle piirtyvän...
Lopulla matkaa ikäväni ymmärrän;
Ihmisen on määrä kotiin päästä kerran      (Kaija Pispa)

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 863
Vs: Obadjan kirja
« Vastaus #4 : 20.11.20 - klo:02:34 »
Kuinka nykyään ymmärretään esikoisuus, siitähän tässä on kysymys. Eesau ei pitänyt sitä arvossa, myi sen papusopan nälässään.

Esikoislestadilaiset ?

Eesaun kertomus on 1 Mooseksenkirjasta, jossa esikoisuus esiintyy mielenkiintoisella tavalla. Esikoinen on ensimmäisenä syntynyt. Mooseksenkirjassa ensimmäiselle syntyneelle annetaan erikoinen asema. Kuitenkin, aikalailla kertomukset näyttävät, miten esikoinen syrjäytetään ja nuorempi saa siunauksia, rikkauksia, jne. Jo luvussa 4, Seet syrjäyttää vanhemman Kainin. Nuorempi Iisak syrjäyttää Ismaelin. Jaakob syrjäyttää Eesaun. Juuda syrjäyttää Ruubenin.
On ikäänkuin Raamattu kertoo, miten Jumalan puuttuminen historiaan aiheuttaa luonnon järjestyksen järkkymisen. KR1938 Matteus 20:16 "Näin viimeiset tulevat ensimmäisiksi ja ensimmäiset viimeisiksi."
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Riitta-mummi

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 28128
Vs: Obadjan kirja
« Vastaus #5 : 20.11.20 - klo:07:57 »
Kiitos, Thomas.

Olen itse esikoinen, siksi olen tätä ajatellut. Toisaalta tuon ajan maailmassa ei tyttö ollut pojan veroinen.

Kun katson turkkilaista tv-sarjaa siinä edelleen vanhimman veljen oikeus määrätä nuorempien asioissa, etenkin siskon on räikeää.
Myös veljeys, veljenpojat ja etenkin omat pojat ovat mihen ylpeilyn aihe.

Onneksi Jumala on aina kuvioissa mukana.
Elämän näen pientareelle piirtyvän...
Lopulla matkaa ikäväni ymmärrän;
Ihmisen on määrä kotiin päästä kerran      (Kaija Pispa)