Kirjoittaja Aihe: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi  (Luettu 138936 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16164
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #360 : 02.04.17 - klo:09:14 »
Kiitos. Tämä oli tarkoituskin.
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #361 : 05.07.17 - klo:10:42 »
En muista, olenko laittanut tähän mihinkään ensimmäisen käännökseni: Oi Herra, jos mä matkamies maan. Se ei ole vanhoissa SVssä. Niin panen sen nyt. Nähdään sitten Nilsiässä viikonloppuna, jos nähdään!

O Lord, if I, a poor pilgrim here
At end of journey, see You, my Dear,
Oh, if I lonely
Should see You only,
In glory's fear.

For You my heart longs above all things,
Toward You my spirit cries and takes wings.
Alone I falter
Seeking Your altar
In my pinings.

All others fail me, You are my stay.
Grief-stricken hearts in a blessed day
From You receiving,
You know my grieving
And tearful lay.

Run to my help, Lord, my hope alone,
Even if no hope here should atone.
I hold fast to You,
Bless me and do You
List to my moan.

O my Lord, grant to me in Your grace,
The strength to run and not fail the race.
Forgive and bear me,
Let nothing tear me
Out from Your face.

Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16164
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #362 : 05.07.17 - klo:11:34 »
Kiitos Käännös on erinomainen
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa malla

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 15519
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #363 : 05.07.17 - klo:19:15 »
 :eusa_angel: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap:

Poissa Viisveisaaja

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 6402
Koko maailma ei tajua ja olen varmaan ainoa tervejärkinen maapallolla.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #365 : 11.11.20 - klo:00:50 »

Joka tapauksessa työsi ei mene hukkaan, se on varmaa.

On tainnut mennä, paitsi omalta kohdaltani ja se riittänee.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Bengt Sandberg

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 897
  • Vieras.
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #366 : 28.11.20 - klo:17:34 »
Kävin Siioninvirsien englanniksi ketjun läpi, ja huomasin, että siellä oli välille vilkastakin keskustelua. Se oli aina positiivista. Juuri nämä henkilöt eivät kertaakaan kirjoitelleet siellä, joten voin tehdä päätöksen, että vihamielisyys oli jo silloin kytemässä. Teidän rokki-ihanteenne on pakanallinen ja siitä teidän pitäisi tehdä parannusta, eritoten koska se johtaa ahdistukseenne ja toisten ihmisten parjaamiseen.

Minusta ei mitenkään erityisen vilkasta keskustelua, voi laskea sormilla kuinka moni on kommentoinut aihetta.
Pyyteettömän rehellisesti eihän se teidän työttänne kumminkaan tee arvottamaksi.

Minusta Siionin virret saa kääntää vaikka Venäjäksi. Se ei aiheuta minussa mitään vihaa tai inhoa, enkä myöskään näe miten minun pitäisi kommentoida, vai pitäisikö, jotta tuntisitte jotenkin olevan erityisesti erityinen ihminen.

Olen ollut maailman tähtien – julkisuudessa olevien ihmisten kanssa vuorovaikutuksessa, mutta ei minun tarvitse silti nostaa ainakaan Körttifoorumilla itseäni mihinkään kulta jalustalle, vai pitäisikö. Menisi  vapaasuuntaisten julistamiseksi, minusta se ei kuulu körttiläisyyteen, vai kuuluko.

Körttifoorumilla on monta viesti ketjua missä käsitellään Siionin virsiä. Olen hyvin moneen keskusteluun osallistunut ja jos halutatte päästä perille minun käsityksestäni Siionin virsistä. Niin näiden nimimerkkien alta löytyy:  Benkku, Santtu-62, Töölöläinen, Lainahöyhenissä, Vanha lihava mies, Bengt. / Bengt Sandberg.

Siinä hieman ilta lukemista.

1. Oi Herra, jos mä matkamies maan
lopulla matkaa nähdä sun saan,
oi, jospa kerran
näkisin Herran
kunniassaan.


2. Sinua kaipaa sydämeni,
puoleesi huutaa mun henkeni.
On yksin tästä
sen ikävästä
kyyneleni.


3. Muut kaikki hylkää, vaan sinä et.
Sinulta särkyneet sydämet
autuuden saavat,
sä tiedät haavat
ja kyynelet.



4. Mua auta, Herra! Mä toivon vaan,
vaikkei ois toivoa ollenkaan.
Nyt minut säästä.
En irti päästä,
käy siunaamaan.


5. Oi Herra, suothan sä minulle
armosi voimaksi matkalle.
Anteeksi anna,
nosta ja kanna,
vie perille.


6. Oi saanhan joukkoon autuaitten
ystäväin kanssa ja omaisten
mä päästä kerran
luo armon Herran.
Oi saanhan sen.


Oi Herra, jos mä matkamies maan|Wilhelmi Malmivaara 1903, uud. VK 1938, SV  2016.


« Viimeksi muokattu: 28.11.20 - klo:17:41 kirjoittanut Bengt Sandberg »

Poissa Bengt Sandberg

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 897
  • Vieras.
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #367 : 28.11.20 - klo:18:20 »
Minun elämässäni kohtasin ensimmäisen kerran Siionin virret Aholansaaressa rippikoulussa 1978.

Jussi Eleniuksen nykyisin rovasti ja Aku Keltton  nykyisin tietääkseni Diakonialaitoksen säätiön johtajan valvovien silmien alla.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #368 : 29.11.20 - klo:08:15 »
Minusta ei mitenkään erityisen vilkasta keskustelua, voi laskea sormilla kuinka moni on kommentoinut aihetta.
Pyyteettömän rehellisesti eihän se teidän työttänne kumminkaan tee arvottamaksi.

Minusta Siionin virret saa kääntää vaikka Venäjäksi. Se ei aiheuta minussa mitään vihaa tai inhoa, enkä myöskään näe miten minun pitäisi kommentoida, vai pitäisikö, jotta tuntisitte jotenkin olevan erityisesti erityinen ihminen.

Olen ollut maailman tähtien – julkisuudessa olevien ihmisten kanssa vuorovaikutuksessa, mutta ei minun tarvitse silti nostaa ainakaan Körttifoorumilla itseäni mihinkään kulta jalustalle, vai pitäisikö. Menisi  vapaasuuntaisten julistamiseksi, minusta se ei kuulu körttiläisyyteen, vai kuuluko.

Yritän arvata vain miksi ihmiset kokevat tarpelliseksi hyökätä minua vastaan. Nyt tiedän. Olen mukaan nostanut itseäni johonkin kulta jalustalle laittamalle ne tänne sitä muka kun käänsin ne. Mihin muualle olisin ne laittanut? En siitä ole saanut palkkaa enkä kiitostakaan, paitse tällä ketjulla.
Siis olin oikeassa. Valitat koko ajan näistä käännöksistä eikä juurikaan mistään muusta, koska luulet, että olen saanut liikaa kiitosta siitä. Mielestäni on hävytöntä. Eikä teitittely tee asian yhtään paremmaksi.
Pyydän, että tämä ketju poistetaan, että ihmiset saavat olla täällä rauhassa lempirokkinsa kanssa.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Riitta-mummi

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 28403
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #369 : 29.11.20 - klo:08:20 »
Minä ajattelin heti kun Thomas alkoi siioninvirsiä kääntää, että nyt hän palvelee sivustolle syystä tai toisesta  'eksyneitä'  maahanmuuttajia.

Voihan olla että joku googlailija saa sanat eteensä ja Jumala tekee loput !

 :eusa_clap:  Arvokasta työtä josta tulee kiittää eikä kirota.     
Elämän näen pientareelle piirtyvän...
Lopulla matkaa ikäväni ymmärrän;
Ihmisen on määrä kotiin päästä kerran      (Kaija Pispa)

Poissa Bengt Sandberg

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 897
  • Vieras.
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #370 : 29.11.20 - klo:13:38 »
Yritän arvata vain miksi ihmiset kokevat tarpelliseksi hyökätä minua vastaan. Nyt tiedän. Olen mukaan nostanut itseäni johonkin kulta jalustalle laittamalle ne tänne sitä muka kun käänsin ne. Mihin muualle olisin ne laittanut? En siitä ole saanut palkkaa enkä kiitostakaan, paitse tällä ketjulla.
Siis olin oikeassa. Valitat koko ajan näistä käännöksistä eikä juurikaan mistään muusta, koska luulet, että olen saanut liikaa kiitosta siitä. Mielestäni on hävytöntä. Eikä teitittely tee asian yhtään paremmaksi.
Pyydän, että tämä ketju poistetaan, että ihmiset saavat olla täällä rauhassa lempirokkinsa kanssa.

Osaltaan oikeassa ja osaltaan väärässä. Itse katson että en ole valittanut koko ajan Siionin virsien käännöksistä, vai olenko teidän mielestä ollut tuomassa mielipiteitäni ainoastaan Siionin virsien käännöksistä?

Miksi syötätte minulle omia kuvitelmia luulemisesta?
Suosittelen myös ettei kannata paljon arvailla, se vie minusta aika usein harhaan, nimimerkillä kokemusta on.


Suomenkieli ei ole minulle mikään helppo ja ihmiset ymmärtävät minut erittäin usein väärin.

Mitä tulee ”rokki musiikin”, olette ilmeisesti sitä mieltä että se ei sovi körttifoorumille?
Voi olla että olette oikeassa, siitä teidän täytyy keskustella foorumin ylläpidon kanssa.

Väärin käsitysten välttämiseksi jos mahdollista voisitteko lukea viestini?

 

Minusta ei mitenkään erityisen vilkasta keskustelua, voi laskea sormilla kuinka moni on kommentoinut aihetta.
Pyyteettömän rehellisesti eihän se teidän työttänne kumminkaan tee arvottamaksi.

Minusta Siionin virret saa kääntää vaikka Venäjäksi. Se ei aiheuta minussa mitään vihaa tai inhoa, enkä myöskään näe miten minun pitäisi kommentoida, vai pitäisikö, jotta tuntisitte jotenkin olevan erityisesti erityinen ihminen.

Olen ollut maailman tähtien – julkisuudessa olevien ihmisten kanssa vuorovaikutuksessa, mutta ei minun tarvitse silti nostaa ainakaan Körttifoorumilla itseäni mihinkään kulta jalustalle, vai pitäisikö. Menisi  vapaasuuntaisten julistamiseksi, minusta se ei kuulu körttiläisyyteen, vai kuuluko.

Körttifoorumilla on monta viesti ketjua missä käsitellään Siionin virsiä.
Olen hyvin moneen keskusteluun osallistunut ja jos halutatte päästä perille minun käsityksestäni Siionin virsistä. Niin näiden nimimerkkien alta löytyy:  Benkku, Santtu-62, Töölöläinen, Lainahöyhenissä, Vanha lihava mies, Bengt. / Bengt Sandberg.

Siinä hieman ilta lukemista.
Viestin sisällössä vahvistetut lauseet ei ole tarkoitus "huutaa".

Tämä keskustelu teidän kanssa saa jo aika koomisia piirteitä.

The End.

Bengt Sandberg.

ps. pidetään tämä ketju foorumilla, se voi nimittäin todellakin olla jollekin arvottoman arvokas.



Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #371 : 30.11.20 - klo:06:50 »
Minun elämässäni kohtasin ensimmäisen kerran Siionin virret Aholansaaressa rippikoulussa 1978.

Jussi Eleniuksen nykyisin rovasti ja Aku Keltton  nykyisin tietääkseni Diakonialaitoksen säätiön johtajan valvovien silmien alla.

Olisi mielenkiintoista tietää mitä "Jussi Eleniuksen nyikyisin rovast ja Aku Keltton Diakonialaitoksen säätiön johtaja" sanoisi siitä, että olet aiheittanut niin paljon mielipahaa hyökkäämällä Siioninvirsien kääntäjää vastaan törkein sanoin ja saanut körttifoorumilla tukea siihen. Ylettävätkö heidän valvovat silmät tähään asti? En tunne ketään muuta elävää, joka on kääntänyt kokonaisen virsikirjan saamatta mitään kiitosta muuta kuin yhdellä foorumin ketjulla, mutta joutuu kärsimään ihmisten parjaamista ja hylkäämistä sen pahan teon johdosta vuosikausia. Jaa, en edes tunne ketään, joka on kääntänyt kokonaisen virsikirjan. Hyväksyisikö nämä henkilöt tämän ristiinnaulitsemisen yritystä? Mahdollisesti. Herra, armahda, sillä kukaan muu ei armahda.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #372 : 30.11.20 - klo:07:00 »
Minusta ei mitenkään erityisen vilkasta keskustelua, voi laskea sormilla kuinka moni on kommentoinut aihetta.

Niinkö vähäisestä kiitoksesta olet tarvinut parjata Penaa vuosikausia? Niinkö vähäisestä kiitoksesta olet keksinyt kultajalustan?
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Annikka

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 715
  • Eisbärenbaby im Tierpark Berlin
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #373 : 30.11.20 - klo:12:34 »
Vilpitön oma mielipiteeni: minun mielestäni nuo Siionin virsien englanninkieliset käännökset ovat tosi mielenkiintoisia. Ihan kaikkea en ehkä ymmärrä, johtuen ihan siitä, että englanti ei ole äidinkieleni. Mutta hienoja nuo käännökset ovat. Onkohan näitä internetissä englanniksi veisattuna?

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1361
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #374 : 30.11.20 - klo:12:38 »
Vilpitön oma mielipiteeni: minun mielestäni nuo Siionin virsien englanninkieliset käännökset ovat tosi mielenkiintoisia. Ihan kaikkea en ehkä ymmärrä, johtuen ihan siitä, että englanti ei ole äidinkieleni. Mutta hienoja nuo käännökset ovat. Onkohan näitä internetissä englanniksi veisattuna?

Mielestäni Minna Kettunen Väärnin pappilassa on nauhoittanut ne.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.