Kirjoittaja Aihe: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi  (Luettu 130223 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa juhani

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 3896
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #330 : 20.06.14 - klo:22:40 »
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...
wilhelmi niskasen jäljillä

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16030
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #331 : 21.06.14 - klo:00:01 »
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...

Sorry No
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #332 : 25.06.14 - klo:15:33 »
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...

Toimin vuosia sitten väli-aikaisena pastorina eräässä kirkossa Erie, Pennsylvaniassa, jossa nainen rukouskokouksessa pyysi Jumalala vaaleanpunaista Cadillacia.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa juhani

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 3896
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #333 : 27.06.14 - klo:19:55 »
Oi kiitos teille ystävällisistä sanoista. Aloitin kääntää, kun huomasin Malmivaaran version lipsuvan historian rakoon. Seuroissa olen tottunut veisaamaan uutta versiota ja muissa tilaisuuksissa esitetään venhempaa. 1893--1972 kausi on jäämässä unhoon. Niin omaksi ilokseni olen vieraillut menneissä seuroissa mielikuvituksessani ja havainnut vanhojen versioiden olevan rakennukseksi. Jos olisin aavistanut, että joku käyttäisi niitä, olisin varmaan revennut kääntämään uudempaa tekstiä, vaikka sekin on kohta vanhentunut!
Nämä ovat puolta pidemmät kuin nykykirjassa. Vaikka nykyisessä versiossa sanoma on varmaan sama ja ilmaisu nykyihmiselle nasevampi, nämä löysät ja pitkät virret puhuttelvat minua.

minä rupian kattelemahan onko täällä yhtään inkkaria, joka pukeutuu körttivästiin... Siis Lapualla.
wilhelmi niskasen jäljillä

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #334 : 28.06.14 - klo:11:37 »
minä rupian kattelemahan onko täällä yhtään inkkaria, joka pukeutuu körttivästiin... Siis Lapualla.

Ei minua tunnisteta, kun olen suvun valkoinen lammas. Sulkien sijoista harmaa parta.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16030
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #335 : 30.06.14 - klo:19:28 »
Tänään tuli Lulu:lta tilaamani Zions Songs. Tuli nopeammin kuin lupasivat. Tämä lähtee Singaporeen.
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa tosikkoko

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 860
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #336 : 03.07.14 - klo:21:15 »
Kiitos upeasta työstä!

Mitä eroa näillä on (muuta kuin sivujen määrä):

Kokeilu versio on ladattu lulu.com websiteen. Sävelet ovat lisätty, mutta varmaan kaipaa parempaa formatointia. Luultavasti tulee myös korjauksia, kun ehdin veisata läpi. Tällainen halpa pehmeäkantinen ei varmaan kestäisi myöskään käyttöä. Toivottavasti on kohta saatavissa paremmassa kunnossa. http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/songs-of-zion/paperback/product-21653931.html

Sain juuri käteeni pari kopiota Malmivaaran Siionin Virret englanniksi tästä osoitteesta: http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/the-songs-of-zion/paperback/product-21656893.html
Se näyttää hyvinkin käyttökelpoiselta eikä ole kallista, kun en ota itse mitään voittoa.


Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #337 : 07.07.14 - klo:09:10 »
Kiitos upeasta työstä!


Mitä eroa näillä on (muuta kuin sivujen määrä):



Ero on sidonnassa. Kalliimpi versio on rengassidottu, että se jää auki vaikkapa musiikkitelineessä.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #338 : 07.07.14 - klo:09:14 »
Elämä tuntui niin tyhjältä, kun Siionin virret oli käännetty, että rupesin laittamaan lyhyitä versioita Psalmeista joihinkin SV säveliin. http://www.lulu.com/shop/thomas-mcelwain/psalms-in-brief/paperback/product-21705128.html
Nyt kun elämäni tarkoitus on täytetty, voin jäädä eläkkeelle veisaamaan Siionin virsiä kunnes kuolema korjaa.
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa Leena

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 10754
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #339 : 01.08.14 - klo:11:08 »
Hienoa. Minä ostan.  :kahvi:
Jos ahdistuksen tie on edessämme, myös silloin Kristus meitä kuljettaa. Annamme Isän käteen elämämme, Hän itse meille rauhan valmistaa.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16030
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #340 : 01.08.14 - klo:11:35 »
Hienoa. Minä ostan.  :kahvi:

Toimii hyvin, halvalla ja nopeasti. Olen ostanut jo kahdesti ja yksi on Singaporessa.
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #341 : 01.08.14 - klo:13:13 »
Siionin virsien takia minä toivoisin, että osaisin veisata nuotille! Taidan tehdä itselleni virsikanteleen, että pystyisin paremmin!
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16030
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #342 : 29.09.14 - klo:13:01 »
Kirja on nyt siroteltu myös Australiaan, jossa siitä osatiin iloita.
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Poissa Riitta-mummi

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 27780
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #343 : 29.09.14 - klo:13:18 »
Yes !   Kyllä körtitkin tekevät lähetystyötä.   :109:
Elämän näen pientareelle piirtyvän...
Lopulla matkaa ikäväni ymmärrän;
Ihmisen on määrä kotiin päästä kerran      (Kaija Pispa)

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 581
Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
« Vastaus #344 : 30.09.14 - klo:08:25 »
Kirja on nyt siroteltu myös Australiaan, jossa siitä osatiin iloita.

Yksi kappale meni viime kuussa Australiaan, johonkin korealaiseen seurakuntaan. Jos olisi lauluääntä ja olisin vähän nuorempi, voisin itsekin tehdä lähetystyötä!
Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!
Dein Wille geschehe, mein Gott, jetzt und in Ewigkeit. --Hesekiel Sangmeister.