Körttifoorumi

Keskustelu => Seuratupa => Aiheen aloitti: Thomas McElwain - 02.02.14 - klo:20:30

Otsikko: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.02.14 - klo:20:30
1  5.9.5.9.5.9.5.9
1 Why slumber do you?
The sinner must beg to awaken.
The battle comes too,
You must meet both death and be shaken.
So now count the cost
And hear from within conscience pleading,
Astounded and lost
You’ll see the weakness of your leading.

2 Then do contemplate
Your destiny each moment fleeting,
You know that your fate
Is a last and unhappy meeting,
If you let your heart
Shut out the Lord Jesus’s speaking,
And by your crimes’ part
You sink down to hell without seeking.

3 It is a sad thing
To purposely run in the danger,
In the corrupting
And from Jesus’s care a stranger.
If you should fall ill,
Too late for repentance and dreaming,
When the soul falls still
From the temperate body scheming.

4 It is without sense
To waste both the heav’nly and earthy
On vain arguments
And rush into hell as unworthy.
He toys with the world
Giving in to Satan for spoiling,
And so lights unfurled
His own damnation’s fires uncoiling.

5 O dear sinner here,
Why live so unrighteously ailing,
Unconscious of fear
And Jesus’s pains and travailing?
Repent out of hand,
And turn back from ways that are sinful,
So anguish will stand
And sorrows will break by the binful.

6 Though you hesitate,
And flee away from the Lord’s chiding,
His grace remains great,
He would call at last out of hiding.
So come to a halt,
There’s no other way to be winning
Grace instead of fault:
Abhor all the world and its sinning.

7 Why then play your games?
Why have faith in hopes that are worthless?
Why joy in your aims,
While Satan destroys your soul mirthless?
From sin never rise
Any pleasures deep and eternal,
Instead sins comprise
A horrible judgment infernal.

8 Why should I hide it?
Your end is a sorrowful journey,
As you are unfit
To come to God without attorney,
If you do appear
Then before God as you’re steering.
O sinner, I fear
You could repent now from your veering.

9 O my Lord above!
Do not keep Your mercy from working,
Let Your word of love
Set me free from Satan’s coils lurking!
Let Your judgment be
Familiar to me from my sinning,
And so set me free
And help my end here to be winning.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.02.14 - klo:06:25
2  8.7.8.7.8.8.7

1 Oh, how can you, sinner, allow
Yourself to lie hard-hearted,
Ungrieving on lust’s beds to bow?
Remember those departed
In death and do not dare to stand
So boastful in a hellish band
That death shall come to swallow.

2 Then truly always keep in mind,
You have just one soul only,
There’s no reward in faith and kind
To go unsaved and lonely.
All the gold and wealth of the world
Is only dust and ashes hurled
And not one soul redeeming.

3 Oh, how then shall you snatch away
Your soul from sin and dying,
And what can you give in its pay
To keep from painful sighing?
There’s no man living on the earth
Able to help you from the dearth
Of the flames of perdition.

4 So hide that truth within your heart
And from your state awaken,
Nor to the lake of fire depart
In such a rage and shaken.
Your lamp may soon extinguished be,
The Lord gives yet a moment free,
So use it to your blessing.

5 The eventide is come to hand,
The judgment’s at the corner,
But still the Lord’s here to remand
Grace to repentant scorner.
Wrath soon will tumble you in hell,
If you but follow Satan well
Who looks on you with laughter.

Sinner’s response:

6 It seems as though I just awoke.
Oh that it might be truly!
How then into such grace I broke,
Dead in my sins unduly?
The binding ice of sin is still
Upon mine eyes, darknesses fill
My hopeless lot repining.

Jesus’s response:

7 The better ointment on your eyes
Receive, it’s yours and gifted;
And for your dead mind now arise,
My Word’s fire’s on you lifted.
Open your spirit’s eye alone
To see your path of thorn and stone,
Examine it completely.

Sinner’s response:

8 In horror now I tremble here,
Because of all my failing;
Just like a leaf in storm I fear
My heart awakes in quailing,
As costly hour of grace goes past
I’ve wasted all hopes in the blast
And broken my Lord’s spirit.

9 Open to see my list of debts
With horror here before me
And witness thousandfold regrets
For all the crimes that tore me.
My very body fails to see
Before my conscience come to be
The payment for my sinning.

10 O mountain peaks that stand on high
Fall down on me and hide me,
And cover my wicked ways nigh
That stand here to deride me.
I cannot bear the glory’s sight
Of my God’s face and of His might
As I must come before Him.

11 You wellsprings of my eyes o’er flow
With many tears and crying,
That hot and bitter, bloody show.
Naught hides my youthful sighing,
For sins long done against my God
And Father in my youthful prod,
And heavy wickednesses.

12 My conscience has been punctured through,
That righteous arrows harden,
O sin! How have your charms gone too
And cheated me of pardon!
The wine of your lust I have drunk
I thought so sweet before I sunk
Has turned outright to poison.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.02.14 - klo:16:55
2a

1 Oh, where should a poor one attain
The victor’s place of hiding?
Though I should travel hill and plain
As far as dawn’s abiding,
And sunrise reddens all the sky
The heaven and earth to beautify,
There too my Lord shall find me.

2 Ah Lord of patient heart and mind,
I must come once before You,
Although in iniquity blind,
Be judged as I adore You.
No one could then stand in Your sight
If after Your own judgment’s right,
You struck a dry stalk shaking.

3 You always act in mercy’s way
To souls that You awaken,
They’ve often known the hold and stay,
In grace they’re not forsaken,
But that You loved them then and still
You bear the witness by Your will
In Jesus’ suffering favor.

4 You wakened me also from sleep.
Now breaks my heart for failing
The horrors of death’s waves that creep.
Then hear me and my wailing.
Be strong to save, Immanuel,
My tattered soul from cruel spell
Of Satan, the enslaver.

5 My lamp of faith is going out,
Unless You come and kindle
The soul that sinks in night and doubt,
Without Jesus, a swindle.
Give me Your Word to be my light,
Your Spirit to sustain my right,
For them I have been longing.

6 Ah, open now the blinded eyes,
The fog of sin removing.
No matter where I seek the prize,
No other safety’s proving.
You make the deaf at last to hear,
Give health to those ailing in fear,
The weak sustaining ever.

7 In thirst You are a spring to me,
In hunger You are feeding,
When in sin’s wilderness I flee,
You’re the shepherd I’m needing.
Be the trunk for my branch allowed,
A safe staff for the lame and bowed,
Save from a law condemning.

8 To my heart in the lowering cold
You are the warm sun shining,
A light to one in darkness sold,
The help of the bound pining.
Revivify the deadened mind,
And strengthen the weak and resigned,
And care with every kindness!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 03.02.14 - klo:18:11
I like these a lot. I find them in a way as the 'King James' version' of Malmivaara's hymns.  :icon_biggrin:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 03.02.14 - klo:20:29
I have to agree with Pena

Olen samaa miletä Pena n kanssa. Minulta on kysytty niitä monesti onko niistä englänninkielistä käännöstä ja nyt kun löytyy laadukkaita käänöksiä olen todella iloinen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.02.14 - klo:08:39
Oi kiitos teille ystävällisistä sanoista. Aloitin kääntää, kun huomasin Malmivaaran version lipsuvan historian rakoon. Seuroissa olen tottunut veisaamaan uutta versiota ja muissa tilaisuuksissa esitetään venhempaa. 1893--1972 kausi on jäämässä unhoon. Niin omaksi ilokseni olen vieraillut menneissä seuroissa mielikuvituksessani ja havainnut vanhojen versioiden olevan rakennukseksi. Jos olisin aavistanut, että joku käyttäisi niitä, olisin varmaan revennut kääntämään uudempaa tekstiä, vaikka sekin on kohta vanhentunut!
Nämä ovat puolta pidemmät kuin nykykirjassa. Vaikka nykyisessä versiossa sanoma on varmaan sama ja ilmaisu nykyihmiselle nasevampi, nämä löysät ja pitkät virret puhuttelvat minua.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.02.14 - klo:08:42
3 8.7.8.7.7.7.8.8

1 Do not run ahead so quickly!
Watch the rugged road with care!
Make your calculations thickly
While the earthly’s still your share!
Constant anguish may stalk you,
As your tomb stands to mock you,
Headwinds batter you and beat you,
On all sides miseries meet you.

2 Oh how many days are cheerless,
Darkened by the Devil’s path,
By his cheating deceit fearless,
Led astray and into wrath.
Everyone caught in his sins
Believes himself saved and grins,
Until the day of his dying,
When hell meets him undenying.

3 If he only could returning
Leave that horrid state of hell,
After tasting of its burning,
And the end of wishful spell,
And could start his life again,
On the earth slate clean and plain,
He’d take careful note and lending
To where his pathways were tending.

4 There’s no sound now of repenting,
Though from sin the market crowd
Jesus commands all relenting
Come beneath his mercy’s shroud.
Bravely does no sinner fear
Though his fateful death is near,
Stupidly he comes forsaking
The kernel for the husk he’s taking.

5 Vain is the time that’s being spent
Plotting, playing, frolicking.
The competition’s pleasure tent
Is open morn and evening.
Sinners adding their sins up,
Filling the Deceiver’s cup:
Why are they his slaves who ought
To be the folk their Lord has bought?

6 Your name, O Jesus, brought to shame
By every sinful journey,
Your Word’s abused and used for blame,
Butt of clown and attorney.
Damnation’s on every tongue,
Prisoners the devil stung,
Condemned to judgment for their spite:
The fuel for hell fires burning bright.

7 Don’t you think that you’ll be surprised
By hell fire’s retribution?
Your tomb walls’ marks are realized:
Mene, tekel, upharsin.
Come stand before the Lord’s throne,
Answer for your sins alone,
Before you death’s carriage waiting,
This is your last hour belating.

8 Nations of all heathen countries,
Far beyond the seas and isles,
Little of God’s laws confrontings,
Nothing knowing of faith’s smiles,
Shall at last in judgment stand
On the sinful Christian band
That until the last judgment hour
Lived far worse than in pagan power.

9 Still voices of preachers are heard
Proclaim faith and repentance,
And glory attained by the Word,
Rest to our souls in sentence,
But since vanity’s so dear
The folk’s consciences to sear,
They do not hear the Lord’s pleading
Nor come to follow in His leading.

10 Woe, woe unto your wretchedness
Come at the end of your life,
If you come to time’s endlessness
Conscience sleeping, your sin rife!
Bow down now in humble prayer,
Contrite on the good Lord’s stair,
Make sure of your true repentance,
Or sorrowful be your sentence.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.02.14 - klo:11:23
4  11.11.10.10

1 Awake, awake up  from your wicked sleeping!
Jesus would set you free from sin’s chains keeping
And give you the free gift of grace this hour:
The law on your behalf’s fulfilled with power.

2 You think that sinful slumber’s sweet and chary,
But the Lord bears a witness and contrary.
He’ll hurry out to meet you in His grace
When He shall see you lie dead on your face.

3 Ah, hear His loving voice, he calls you sweetly,
In pity sorrows over you completely:
Come here, I shall not keep your sins in mind,
But I forgive them all by grace you’ll find.

4 If there is still a human heart that’s beating
Within your breast, keep my pains still repeating
That I have suffered for you in your past,
When you were my worst enemy outcast.

5 O sinner, you may come to me repenting,
I have help and hope for you still relenting,
My mercy you will certainly receive,
My friendship and at last from sin reprieve.

6 Oh harden no more your heart, do not harden,
But from your sinful sleep rise up in pardon,
It’s time to recognize your fearful state
And realize sin’s wages that await.

7 Have mercy on your own soul and awaken
To chiding of the Spirit on mistaken
Heart of yours sunk in darkness, sinful night,
And mind caught up in worldly fashion’s plight.

8 Have I done aught to harm you, asks the Father,
Why then do you run astray from Me rather?
What burden have I laid upon your heart?
When have I ever severed you apart?

9 Come back, come back, and I shall chide you never
For sins, but help to keep you from them ever.
Come to the cross and crawling creeping there
Turn eyes upon the lamb of God as fair.

10 Stop harrowing the Lord to bring Him sorrow,
Today your best friend, there may be no morrow!
Waste no time now, but hurry to repent
And fall before your own Redeemer spent.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.02.14 - klo:12:19
Laitan ne heti tänne niin nopeasti kuin saan käännetyiksi.

5  8.7.8.7.7.7.

1 Ah, the world and all its waning
Stricken down in wickedness,
Heritage of heart complaining
Only worsens its distress.
Many rush into its fire
As though hell were their desire!

2 For what reason in this season
Are mercy and grace forgot?
What strange motive of self-treason
Thrusts for aye in hellish lot?
Is there not a Helper near
To destroy both sin and fear?

3 Jesus through a path of sorrows
And of his obedience
Won each soul from sin’s tomorrows,
From the curse that sin presents.
Still some do not want the gift,
Rather into hell they drift.

4 If all only kept reminding
Themselves, they might better know
That they are their own souls binding
In destruction as they go
On the way of sinful lust,
Doubt instead of faith and trust.

5 If they only while in sinning
With a will and energy
Should keep in mind from beginning
With what pain and misery
Jesus gave his very blood
For their sakes as in a flood!

6 In the Savior’s name I pray you,
Sinful wretches that you be
In the wilderness where stray you,
Come to the throne of mercy,
Beg of God His mercy done
Through His grace by His own Son.

7 With your whole heart and sincerely
Beg and pray that from your sin
You may escape and know clearly,
What a sinful state you’re in.
Without faith when you find death
You’ll find hell at the next breath.

8 Do you still in sinful pathways
Joyfully continue on,
Shutting up your hearts in wrath’s ways
From the friend you could count on,
Who died for your very sake
To take away your mistake?

9 Thus he calls to you in pity:
Turn, return, O Israel!
I am from the holy city
Merciful Immanuel.
By My grace I give you grace,
By My peace My peaceful face.

10 All those who are lost and straying,
Wake them, wake them up in strength,
Dear Lord Jesus, draw them praying,
From chains of perdition’s length.
Call them by your voice from loss
To love and adore your cross.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.02.14 - klo:20:25
6  8.7.8.7.7.7.8.8

1 One thing, O soul, I ask of you,
Let your conscience answer well.
Is the fire of hell above you,
Do you still walk in its spell?
Do you still live in a way
Never asking of the day:
Shall I enter joys of heaven
Or damnation from the leaven?

2 How long will you let the sweetness
Of the words and voice to draw
You to self from prayer’s completeness
In perdition and in law?
Does my Spirit vainly knock
On your breast closed as a rock?
Will you not turn to me joyful,
I your refuge from the ploy full?

3 How long will you full of trouble
Wish in vanity to go,
Out of which like broken bubble
I would help you quickly row?
How long will you remain here
Heart set in both joy and fear,
Not quite living in the savour
Of the Lord nor the world’s favour?

4  Do not close your heart forever,
Nor your ear to sacred sense.
Do not stray in thoughts that ever
Fly into your mind and tents.
If only from me my grace
You thought to beg from my face,
To your soul I’d send it surely,
Light there a flame brightly, purely.

5 Then you would joyfully gather
Strength for faithfulness, for sure
I’d send on your soul the rather
Cleansing and a counsel pure.
You would see that I forget
Every sin that you have met.
I would write your name concisely
In the book of life and nicely.

6 It would not seem hard to clamber
Out of the world’s dens of sin
To come with repentant stammer
As a child of God to win.
The Word then would be a prize,
Faith bright glowing to your eyes,
Against fleshly lust in battle
With redeemed instead of cattle.

7 Lord Almighty, I am running
From beneath my pain and care,
Humbly I cry to You, shunning
All the weaknesses I bear.
May Your Spirit come to guide,
Let me in Your love abide,
To Your dear Son draw me ever,
From all other counsel sever.

8 Dearest Jesus, you whose spirit
Comes always again to me,
Search me out for all I fear it,
So I’ll find you faithfully.
Break and change my stubborn mind,
Grasp me with unbreaking bind,
Show to me your side spear-driven,
By your pains I shall be shriven.

9 Holy Spirit, without ceasing
Calling, knocking in my breast,
By your chiding word releasing,
Bend my heart and give it rest.
Lord, lead me upon the way,
Console me in Jesus’ pay.
Jesus bring his fire like flamen
To this chill heart of mine. Amen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.02.14 - klo:07:56
7  11.11.11.11

1 Oh, listen, souls, to what Jesus is speaking,
While in his anguished thirst a drink he’s seeking!
He thirsts for you and for your soul’s salvation,
In pain and trouble of the crucifixion.

2 In him you would become alive and living,
If you would only take the grace he’s giving,
The Word indeed is lively and compelling
That Jesus wants to own your heart it’s telling.

3 He gathers up his words and fast to harken,
And so your stumbled pathways need not darken,
And for your sakes he left the heavenly haven,
He who’s the Way, the Truth, and Life engraven.

4 So hear now that Jesus is calling to you,
As shepherd seeking lost sheep does he view you,
And humble yourselves to his judgement sentence
Receiving joyful grace for your repentance.

5 He could take vengeance on you now in anger,
But he forgives by grace sins with a clangor,
If you do not try to escape his chiding
And twist his words to lies where you are hiding.

6 So beg to enter in his grace and timely!
He’ll not spare you his wrath but use it primely,
Though you may call the mountains down to hide you,
And justice vainly flee, it will outstride you.

7 Too long the dregs of sin you’ve been imbibing,
And selling soul to Satan for inscribing.
There is no longer time to waste in waiting,
But rush into his grace and its elating.

8 Sin must not prevent you from your repenting,
And calling on the Lord without relenting,
But let sin also be the thing to drive you
Towards the merciful one who’ll revive you.

9 He knows indeed the coldness of your spirit,
He knows the hardness of your heart, he’s near it.
It’s feeble ones the Lord takes in compassion,
Rejoicing when he may help them some fashion.

10 Since you cannot walk, he will guide and lead you.
When you are faint and weak, he’ll come and feed you.
Rejoicing he will gladly receive sinners,
He treats them as his best friends and his winners.

11 Oh come then to your best friend from all others,
He’ll make your heart his dwelling among brothers.
He’ll keep your soul within his hands completely
And by his Spirit always hold you sweetly.

12 So kiss the Christ and kiss him most sincerely
And at his feet fall down, not bowing merely!
The one who with his tears drenches them surely
Bears testimony to his love most purely.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.02.14 - klo:17:02
8  11.11.10.11.11.4

1 Awake, awake, you slow souls coming lately,
Remember that the Lord’s grace shines out greatly,
Exposing you out of your sinful sleep,
And offers grace: so give up every other,
And hear the warning words God will not smother:
Oh watch and pray!

2 Awake, awake, the light of grace will aid you,
The dangers of sin’s snares show that waylaid you,
And light the eyes to watch and wait and pray:
Oh choose that light of grace to guide and lead you,
For otherwise you’ll fall from heaven decreed you:
Oh watch and pray!

3 Oh watch and pray, despite the spirit’s willing
The flesh is quick to sin’s seducing billing;
The heart is utterly corrupted too.
When Jesus has brought this to your attention,
Then follow on the Spirit’s intervention:
Oh watch and pray!

4 Oh watch and pray! The serpent now takes notice,
That short is his time and weakened his vote is,
And so attempt to swallow every soul.
Ah, rise to war, and battle by grace given,
Nor sleep nor sliding help the ones who’ve striven.
Oh watch and pray!

5 Oh watch and pray, that in no dark night’s weaving
Death catch you in the path of sin deceiving,
When without pity the great reaper comes
To snatch away old, young, sick and the healthy!
The hour’s unknown to both the poor and wealthy.
So watch and pray!

6 Oh watch and pray, and beg to be awaiting
And ready when Jesus meets you instating
In judgement, for the Lord’s fields now are white.
It may be now the last time that he’s calling,
It’s unknown when the Lord’s return’s befalling;
So watch and pray!

7 Oh watch and pray, that your faith’s lamp keep burning,
And your hearts by faith in the Lord keep yearning,
And for his fast return in glory’s train.
Oh hear what Jesus comes to ask us pleading,
As he says to me and us all acceding:
Oh watch and pray!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.02.14 - klo:06:46
10  8.7.8.7.7.7.8.8

1 Stop already, you poor sinner,
Check your pathway in the light,
While your conscience yet beginner
Is still tender to the right.
If you harden yet your heart,
You’ll fall to sin’s sleeping dart,
Just to perish in the rising
Of sin at life’s end surprising.

2 You think that your way’s a right one,
Though it is the path to hell.
You think that God’s mercies light one
Sunk in sin’s deceitful spell.
You may trust in Christ alone,
Claiming faith without a moan
To give up the world intending
Nor turn from Satan’s way wending.

3 Alas! Your mind is unchanging,
Turning not toward the Lord,
Conscience without guidance ranging,
Heart harder than steel of sword.
When the Lord is calling you,
Laying His chidings in view,
You are like a robber fleeing
In your faith of knowledge being.

4 Your one god’s the very devil,
From whom you seek happiness,
Your heaven is the earth made level,
To it turns your lusts’ address.
Pride of eyes and pride of heart,
Lust of flesh, whore monger’s part,
Filthy speaking, filthy thinking,
Such are the pleasures you’re drinking.

5 If to church you’re sometimes coming
Where the Lord’s Word’s preached aloud,
You close your heart to its humming,
Sink to slumber with the crowd,
Hurry from the church to sin,
Back in vanities to win,
Back to eating, drinking, dancing,
Mocking God in all that prancing.

6 Once a year you take to calling
On the Lord by tongue and lip.
Even then your lusts appalling
Only serve in Satan’s grip,
Who is owner of your heart,
Because you will not depart
From the slough in which you wallow
To the cross of Christ to follow.

7 God’s Word is for you a mocking,
The heart works by grace as well,
Dearer is your wicked stalking,
Sold’s your Lord to the world’s spell.
You deride the Lord’s own folk.
You take it as just a joke,
When they turn from sin seducing
And the things the world’s producing.

8 You pretend that grace you’re learning,
And the hope of heaven take,
Just as long as you keep earning
Earthly things you want to rake.
You would always love the earth
And sometimes give God His worth,
Just as long as He’s defending
Your peace and never offending.

9 No one can come into heaven
Bringing with him all his sin.
It’s a vain hope you’ve been given
Of the Christ you believe in.
Under the Lord’s judgment seat
You are doomed in your defeat,
If you do not come repenting
Of the life you are presenting.

10 Once more the Lord’s word is calling,
It reveals your wickedness.
Hold it dearer, stop your stalling
In your deceitful distress.
Wake and know yourself at last,
Beg the Lord’s help in the blast,
So your mind you do not harden
To destruction and not pardon.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Mansipaani - 06.02.14 - klo:08:55
Keskeinen sisältö on saatu hienosti runomitassa esille, pidän myös. Näistähän voisi laatia laulukirjan nuotteineen...
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: armonkerjäläinen - 06.02.14 - klo:09:42
Hienoa Thomas! Nyt ameriikoissakin asuvat körttiläisten jälkeläiset saavat mahdollisuuden veisailla esi-isiensä virsiä omalla kielellään.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.02.14 - klo:20:13
Kiitos kiitoksesta! Kyllä yritän kääntää sana-tarkkaa. Olisi hienoa, jos amerikkalaiset saisivat kunnon körttivirsiä veisattaviksi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.02.14 - klo:20:59
11  8.7.8.7.8.8.7

1 Condemned am I, a sinner here,
My righteous Jesus Saviour,
I did not have faith in you, dear,
Though you died in my favor.
I thought myself a righteous one.
But now I’ve changed my mind when done,
I have come to know my sin.

2 Now am I stricken in my grief,
I realize I’m being
Numbered in the great sinners’ feoff
Far from my Lord’s decreeing.
Snatch me away from wickedness,
With your blood my conscience address,
Have mercy on me, Jesus.

3 I’m filled with cruel fear because
Of my fell perversity.
I do not know what grace or laws
Could cover such poverty.
That’s why I rush to your refuge,
Seek Jesus’ cross from the deluge.
Do not reject the humble!

4 I comforted myself times past,
I did not think of losing.
From sin to sin I ran at last,
No warnings were my choosing.
I thought I was your righteous child.
Now I’m filled with fear of death wild,
Since my conscience awakened.

5 I trusted in my faithful prayers,
Though I lived without sorrow,
I trusted in confession’s wares
Dead in my sins to borrow,
Your commandments came to deride,
And like a swine came to abide
Beside your table feasting.

6 When I went out to hear your word,
It was aye wasted on me,
And though it moved me when I heard,
Its power had not drawn me,
Again I soon fell into sleep,
Fulfilling mind of the flesh heap,
And all to my undoing.

7 Forgetful of the pains of Christ,
In lust I was delighting,
Sunk deep in sins I was enticed,
Expert in sinful plighting.
I had a heart that was hardened
Till nothing yet could have pardoned,
Nor yet power of Jesus’ cross.

8 The cruel form of Satan found
On my heart its impression,
Replacing your image unbound.
I wish I’d made confession
Before the time of mercy came
And comfort, guidance without blame
In times of my distressing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.02.14 - klo:12:09
11a

1 What things I never knew before
Now find I in my spirit.
Though I tried to prevent the more,
My heart opened to fear it.
I thought myself a righteous one,
But the law when its work was done
Showed me how great a sinner.

2 None of my promises for good
Avail in my endeavor,
None of my own penances could
Remove sin’s power ever.
There’s no anguish at all brings aid,
There is no cleansing of sin made,
Before Your wrath descending.

3 I have not yet escaped the sins
I committed aforetime,
There is none but Jesus who wins,
Who can free from sins’ war time.
I prostrate me before your feet,
Oh, may your bleeding pains complete
Redemption from my sinning.

4 Forgive me, Jesus, now at last
For my enormous blindness,
That I have shamed you in the past,
Faithless before your kindness.
You suffered and you died for me,
So dip my soul in purity,
And calm my heart and spirit.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.02.14 - klo:09:53
9  10.9.10.9.10.10.9

1 Ah, do you my betrothal cast aside?
I lost my heart to you in loving
And spilt my blood for you and then I died,
I bore your burdens’ heavy shoving.
When I saw your chains, I took them on me,
Exchanged your death for my eternity,
Stand beholding my bleeding body.

2 Distresses of yours, I suffered them all,
Your tears of sorrow I’ve been weeping.
Gethsemane from your anguish may call:
I was there in bitterness keeping.
There is a reason then I question you:
Why does your heart not break before the view,
Is it so hard as that’s my query?

3 I suffered both heat and cold of the night,
I anguished, fasted, watched nights cloudy,
I patiently bore the blows that outright
Fell on me when the crowd was rowdy,
And let them lead me from shame unto death.
On self-pity I wasted not a breath.
Good Friday was both long and dreary.

4 I do not bring you out to worldly gain
Nor glories of princes and stealthy,
But came to buy you for me from the vain,
To heavenly crown instead of wealthy.
I did not choose the angels for my friends,
But rather sinners for my dividends,
To make of you my bride, though teary.

5 The sun has burnt you black from day to day,
And night to night you entered anguish,
But so great is my love for you I say
I don’t mind how ugly you languish.
You are sinful, yea, and polluted too,
I rejoice in the chance to forgive you,
Just so I have you for mine only.
 
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.02.14 - klo:14:00
9a

1 How I seduce you with my word and try
To change my voice, get your attention,
And like a shepherd call and tame thereby,
I rejoice to win your retention.
More bitterly than those who weep their dead,
Than mothers crying for children outspread,
I sorrow for your dead condition.

2 And what reward have I from you received,
And how do you repay my sorrow?
When I call you to me, I am deceived,
You drag your feet and wait tomorrow.
Your heart is like a stone unbroken, hard.
Your spirit cold, thankless, without regard,
And filled with vain inspired intentions.

3 Were all my troubles spent in uselessness,
And shall I get naught for my callous
But your soul’s loss in perdition’s darkness
Where Satan snatched you from my chalice?
No! I’ve been granted now the judgment seat,
The Father reconciled gives me the treat
Of the earth’s ends for my possession.

4 O Father, mind that Your promise appear,
And behold how great my travailing,
Draw to me in mourning those given dear,
Cling to the foot of my cross wailing,
Flee watching to find in me a redoubt,
As poor in spirit praying round about
For grace and faith and peace unfailing.

5 Get moving then, O sinners, quickly flee
Away from the paths of perdition,
And I’ll give you righteous fidelity,
From sin instead a pure condition,
And dress you in your beauty as a bride,
And give you strength after vigils to bide,
Set on your head a crown of glory.

6 But if you continue to close your hearts,
And dissipate your lifetime vainly,
You only have yourselves to blame the darts
Of death assail you while you plainly
Go without any protection to keep.
I still forgive, you still have time to weep,
If to all of my words you harken.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Liina - 09.02.14 - klo:19:25
Kiitos. Eivät googlekäännösten tasoa, Luojan kiitos!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.02.14 - klo:22:38
Voisi kokeillä Googlea... mutta riimit puuttuisivat!

12  8.7.8.7.8.8.7

1 Out of the depth my voice on high
From sinful bog I’m lifting,
My troubles weigh me down to sigh,
Where can I flee from drifting?
I’ve drifted into troubled swell
And come upon the brink of hell,
O Jesus, come to aid me!

2 You say the one who seeks shall find,
And one who prays receiving,
The one who begs with heart and mind
Wins quench of thirst reprieving.
And so I do not cease to cry
And beg for your grace by and by,
Until I get it from you.

3 It deeply troubles me to see
How I have you forsaken,
It cruelly too frightens me
To be so lost and shaken.
But thanks to arbitrary grace
That put death away from this place,
In steps of which I languished.

4 Then heal me of my illnesses,
Or of them I am failing,
Give cleansing that in your blood is,
I am a leper wailing.
O shepherd, your sheep that is lost
In desert places yet uncrossed
Back to your bosom’s longing.

5 Forgiveness for sins gets the one
Who in your grace is dwelling,
I bring to mind your help when done
And when in troubles swelling.
Grant me each morning comfort dear
And let salvation then appear.
That is my wish sincerely.

6 While Israel shall trust in you,
And long for your redeeming,
Speak on behalf of dry tree too
Till it with fruit is teeming.
Plant it in you, the faithful core,
And by your word raise it the more,
And care for it for ever.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 10.02.14 - klo:07:29
Luulen, että Liinan kommentti oli sarkastinen. Eivät  o n n e k s i   ole google-kääntäjän  " tasoa" .

Minun englanninkieleni ei riitä virsien lukemiseen. Katson kuitenkin yleensä wikipedian tiedot englanninkielisinä  jos ei ole suomennettu suomeksi.
Googlekääntäjän "hauskuus" on siinä että minetkin on käännetty substantiiveiksi.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Liina - 10.02.14 - klo:09:56
Luulen, että Liinan kommentti oli sarkastinen. Eivät  o n n e k s i   ole google-kääntäjän  " tasoa" .

Minun englanninkieleni ei riitä virsien lukemiseen. Katson kuitenkin yleensä wikipedian tiedot englanninkielisinä  jos ei ole suomennettu suomeksi.
Googlekääntäjän "hauskuus" on siinä että minetkin on käännetty substantiiveiksi.



Riitta-mummi, kommenttini ei ollut sarkastinen vaan heijasti turhautumistani kuukkelikäännöksiin, jotka ovat liki jokapäiväinen riesa. (Ulkomailla opiskeleva tyttäreni riensi hätiin, kun eräs hänen belgialainen tuttunsa esiintyi Suomessa ja sai varsin kiittävän arvion. Googlekäännös tuotti kritiikistä käsittämätöntä siansaksaa sekä hollanniksi että englanniksi, ei esim. selvinnyt edes se, oliko arvio hyvä vai huono. Likkanen käänsi sen enkuksi.)   

Kiitos oli ihan aito. Muotoilen sen paremmin: hienoa että oikea ihminen kääntää oikeiden ihmisten kirjoittamia tekstejä. Kiitos, thank you. Menikö nyt paremmin?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.02.14 - klo:10:02
Kaikki meni hyvin alusta asti. On rohkaisevaa todistaa, että syntinen ihminen on silti parempi kääntäjä kuin kuukeli! Kääntymystä tarvitaan aina.

13  6.7.6.7.6.6.6.6

1 A sinner I’m exposed,
I know I’ve gone a straying,
And judgment on me’s closed
For sins where I’ve been staying.
Baptism even me
Once gifted purity,
Yet back to evil I
Rushed to renew the tie.

2 Like a colt in the war
I ran without restraining,
My ugly sin before,
I wasted my years staining
In dissipation’s ploy.
My own eternal soul
Like Satan’s colt for joy
I galloped to his toll.

3 Ah, I a wretched one
In the broad way I blunder.
I gave no thought when done
To blessedness in wonder.
God’s goodness I despised
As my due and my share,
In daring realized
The cruel sins I bear.

4 My conscience now awakes,
And sin revivifying,
I see my own mistakes,
Depraved, I was defying.
My heart in broken pain
Returns at once to you,
To the sweet lamb once slain,
Begging your help and true.

5 O Jesus, Lord of mine,
When you carried my erring,
You are my strength and vine,
Refresh my heart in caring.
A poor sinner I bow
And cling to your blest feet,
I beg that you allow
To me your grace complete.

6 For cleansing also give
To me of your blood flowing,
That conscience sprinkled live
Beneath the judgment showing.
My languished soul renew
And strengthen by your word,
Make my burden light too,
Saved from sin that deterred.

7 Oh that I might aye know
Your cross to my endearing,
Even in my pains go
In lessons till appearing
Conformed to your own will,
I’d have no other still,
No other joy but you.
Strengthen my faith to do.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.02.14 - klo:13:14
14  6.6.5.6.6.5.7.8.7

1 The snares of sin greatly
Wholly caught me lately.
No consolation,
I am poor and naked,
Without help I quaked,
In deprivation
Grace I may from you now pray,
But I am weighed down with doubting.
Your help, Lord, I am scouting.

2 What is the solution?
Is there a locution?
Break chains asunder,
Jesus, all my bindings!
Ropes of sand in windings
Are my home’s blunder.
Kindle bright, warmly alight
With your fire my spirit chilling,
Let no pains there be filling.

3 Oh, only have mercy,
Without controversy
Seek your lamb straying.
Out from death prevailing,
The slough where it’s wailing,
Take the sheep praying.
Your grace now give where I bow,
Cleanse me now from all my sinning,
Be my friend from beginning.

4 Now my dear Redeemer,
Drive not this blasphemer
New humbled straying.
Oh, if such one venting
Come at last repenting
Could despite braying
Come quite near your cross in fear
And gain assurance I’m needing
Of redemption conceding.

5 Now I carry glory,
Praises are my story,
To Jesus only.
May I without ceasing
Before you decreasing
Lie in death lonely,
Paradise grant your rest rise
Where I forever you praising
Be glorified amazing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.02.14 - klo:22:18
15  10.10.12.12.4

1 Ah, how long in such travail and labor
Must I complain as misery’s neighbor?
Great anguish has fallen on me for my worry,
My sorrow is great for my sins and my hurry,
So long a time.

2 The devil attacks me all surrounding,
I’ll soon succumb to sorrow’s confounding,
I’m weakened and failing because of my sighing,
All my efforts just result in vain complying,
All done in vain.

3 Lord, you have left me abandoned quickly,
Perhaps for my sins, decided thickly
To throw me as such a wretch into perdition
And without grace forever in my condition
To go astray.

4 Undoubtedly your words your grace promise,
Giving joy to such a doubting Thomas,
And though I do know it, it is not sufficing
For fear I should wrongly your words be splicing
Into my sins.

5 O blessed God, look in my direction,
Take from me my punishment’s infection,
For your own Son’s sake take me into your mercy,
Console me so I’m not lost in perversive
Chambers of heart.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 10.02.14 - klo:22:22
En tiedä tiesitkö jo ennetään, mutta Malmivaaran Siionissa oli virsia katkottu kohtuullisemmiksi antamlla osille sama numero ja kirjan a, b, ja jossain c:kin. Monet vanhat virret olivat hyvin pitkiä ja vanhan virsikirja pisin virsi (Sen suven suloisuutta) kesti 25 minuuttia.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.02.14 - klo:07:35
En tiennyt ennestään paljon mitään, mutta olen huomannut a ja b olevan jatkoa, niinkuin sanot. Eräs kansanlähetyksen aktiviisti huomautti minulle, että tietoni suomalaisesta pietismistä oli puutteellinen ja monesti on hyödyllistä uskoa mitä toiset sanovat meistä. Olen ainakin nyt paljon oppinut herännäisyydestä Malmivaaran Siionin Virsiä myötä, sillä olen ahkerasti käynyt seuroissa ja lukenut oheiskirjallisuutta. Aloitin myötämielisyydellä, joka on vain kasvannut. Kuitenkin, harmittaa, että vanha kirja ei ole käytössä Kuopiossa tietääkseni missään. Jos tiedät missä Kuopiossa on tapana vielä veisata sitä, olisin kiitollinen tiedosta, vaikka olen jo ystävyystynyt Herättäjä Yhdistyksen keskiviikko ryhmään. Uusi kirja on näppärä mutta meikäläinen saattaa olla hidas. Voi hyvinkin kestää 25 minuuttia ennenkuin huomaa miten syntinen on.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.02.14 - klo:08:25
16  7.6.7.6.7.7.6

1 O heart of mine and stony,
Heavy indeed I find
The burden’s sanctimony
And sin that still me bind.
Jesus, bend me and sustain,
Console me as I remain,
Your death that’s become dear.

2 My pilgrimage is weary
As blind and lame I stay
Beneath a burden teary
And fraught with dangers’ way.
Lead me now as I intend
To take guidance as I bend
My way to seek your path.

3 Ah that you might repentance
Grant to me quickly here,
A firm foundation’s sentence
To my soul not to fear,
Give a new creation now,
Make a new person to bow
Beneath your changing grace.

4 Take me from sin to mercy,
And in dead bones revive
From your death’s controversy
Bring sweetness to survive.
May your blood come refresh me,
Make green again the dry tree
With the living waters.

5 From the pains of your sorrows
Your Spirit grant new strength,
And more willing tomorrows
My heart receive at length.
Draw me to your Word ever
Its truth to leave me never,
And so I shall be healed.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: PekkaV - 11.02.14 - klo:08:39


 Kuitenkin, harmittaa, että vanha kirja ei ole käytössä Kuopiossa tietääkseni missään. Jos tiedät missä Kuopiossa on tapana vielä veisata sitä, olisin kiitollinen tiedosta, vaikka olen jo ystävyystynyt Herättäjä Yhdistyksen keskiviikko ryhmään. Uusi kirja on näppärä mutta meikäläinen saattaa olla hidas. Voi hyvinkin kestää 25 minuuttia ennenkuin huomaa miten syntinen on.



  Vanhoja Siioneita veisataan Nilsiän Jouhilahdessa ainakin - ellen väärin muista - Tapaninpäiväseuroissa.
Nilsiä kuuluu nykyään Kuopioon.
Seurakunnan ilmoituksissa on sitten tarkempi aika.


Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.02.14 - klo:10:04
Kiitos infosta!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.02.14 - klo:12:09
17  7.6.7.6.7.6.7.6

1 Desires and lusts for all sins
Mightily oppress me;
Spoiled each thought as it begins
By the sins that address me.
Soon as my tongue starts to speak,
Sin upon it appears.
Whether I sleep or eyes peak,
Sin follows on my fears.

2 Hard and like a very stone,
Dissatisfied am I,
But fail to bend at the throne
Of my Savior to try.
No faith rises in my soul
Contemplating his death,
No love in me writes the scroll
Of his love on each breath.

3 Others take the refuge sought
From his voice once calling,
By his melting words he’s taught
Their soft hearts enthralling.
His bloody death entrances
Others moved to feeling;
My heart in cold advances
Heavily unwheeling.

4 Even weak ones get to give
Praise to their Lord hymning,
I only am bound to live
With feeble voice dimming.
With their holy sighing they
Approach to their Maker,
But my sighs upon me play
A wretch, cold-breasted taker.

5 Often I intend to walk
According to conscience,
But sin still takes up my stock,
Without slight remonstrance
While my seared conscience sleeps on.
I even try to keep
The law to escape wrath drawn,
From it I nothing reap.

6 Since my conscience cannot stand
Any horrifying,
My lusts bring into my hand
Temptations defying.
Nowhere can I find true rest
In the world’s vanity,
Without faith as try my best
No rest in God I see.

7 Shall I always be cast down
By my own wickedness?
No help’s in either smile or frown
For me in wretchedness?
Does not the Lord in his grace
Which he offers freely
Wish to redeem from embrace
Of their sins held steely?

8 Dear Lord Jesus, grace I pray,
I am humbly begging.
Give me rest and give today,
Poor in spirit pegging,
Here at the foot of your cross.
Give entrance to my heart,
Forgiveness at last for loss,
For all my wicked part.

9 In faith come to vivify
Me by breaking my heart,
Ready me to serve you by
My life till I depart,
That by holy footsteps may
I show faith abiding,
In your Spirit hear and pray,
Praise to you confiding.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.02.14 - klo:21:47
18  8.7.8.7.7.7.8.8

1 Oh how many schemes are lurking
In this wicked heart of mine;
From my mind of poisons irking
Thoughts boil up in the sunshine.
I just wonder all the time
Where I’m getting all the rhyme,
With a heart unfaithful showing,
Nothing else could come by towing.

2 I have love for myself only,
Pride of life and treachery
I still find in myself lonely,
I confess it sorrowfully.
And like no foe come to fight,
Reason pretends friendship right,
Like a devil sly and cunning,
From whom I must still be running.

3 Already a long time ago
My heart showed itself evil.
But never so cunning a foe
As now a hidden weevil.
From now on I shall realize
What wickedness will devise
My heart, if only I would learn
From present damage what to spurn.

4 O heart of mine, I declare war
On you for public shaming,
Because of the devises’ store
You set me snares for gaming.
Old Adam, your covenant
I abhor and all you meant,
From now on I keep you in chains,
A prisoner for all my pains.

5 With the serpent then rush headlong,
Seed of serpent and accursed!
Stay with him all bound and headstrong,
Both in chains for what you durst!
Jesus on the cross has nailed
You, and since he has prevailed
To keep you deadened and to set
In freedom from your thralldom met.

6 Oh, if everyone in his heart
Realized the enemy,
Believed the dangers that start,
Once they were unleashed and free,
He would never love the thing,
Never stand itd defending,
Nor would he ever trust himself,
Carnal heart shameless as an elf.

7 Holy Spirit, in my heart rise
To fulfill the work divine,
Show my poverty to my eyes
To see corruption that’s mine.
Jesus, help me watch and pray,
Turn to your sight every day,
To hate my own deceitful heart
As I do Satan and his part.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.02.14 - klo:09:57

19   7.6.7.6.7.7.6

1 O Jesus, look what I am!
A carcass on the road.
Since you died for me, a lamb,
My heart’s task is the load
That I might give it to you,
But the sorrow fills me too
That my heart may not bend.

2 I’ve struggled, I have indeed,
But fallen still I stay:
Not obedient to heed
With unchanged heart each day.
Listen to my word of prayer:
Although repentance I bear
Is poor and deficient.

3 Your great zeal on behalf of
My hoped for salvation
And your great diligence, Love,
Caring for my station,
Awaken hope that you might
Draw me into rest and light
Of your obedience.

4 I have no love at all, Love,
No faith at all at best,
My steps do not tend above,
My soul is not at rest,
I have no mind that’s willing,
No guarantee from spilling,
Nor strength, nor light, nor nest.

5 O Jesus, I do you wrong
To blame you for my fault.
You would grant me mercy long,
If I’d just bend and halt.
But you are so prevented
By my soul unrelented
From your great gift of grace.

6 O my Jesus, that is why
I beg to be just clay
In your hands and by and by
To bend under your sway.
Print your image on my soul,
And bend my will to your goal,
And end my sinful grief.

7 Many defects of my soul
Weigh upon me truly,
Conscience on me takes its toll,
Always pricks unduly.
Others have their help from you,
When anguish comes into view.
Ah, help me, help me too.

8 Give me dwelling in your Word,
And grant it, Lord, to me,
Give me strength in a heart stirred
That’s now in poverty.
From the many chains of sin
And the awful things I’m in
By your hand come save me.

9 O Lord, see in my living
Stupidity of mine,
Be to me bread you’re giving,
Nurture my spirit’s vine.
You know I’m a beginner,
Poor and deficient sinner,
In everything I do.

10 O God of earth and heaven,
You the all-seeing One,
Surely after I’ve striven,
You’ll not cast out when done.
So my refuge come to be,
Turn and return, Lord, to me,
And so turn me also.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.02.14 - klo:22:34
20  8.7.8.7.8.8.7

1 Jesus, is there a soul who moves
Slowly at your voice as I?
Is any less minded who proves
Your path to walk than I?
I often in my unbelief
Forget redemption and your grief,
As well as infinite grace.

2 Others no doubt have not a mind
So stiff as the one I’ve got,
And who could be so cold resigned
To fail to do what I’m taught,
Since I am never seeking life,
But just forgiveness in the strife,
In all a lack of conscience.

3 I do believe this without doubt:
That there is no one alive
With a heart more depraved in rout
On earth as mine to contrive.
In the shelter of beauty’s shade
It spews out everywhere displayed
Its sinful wickednesses.

4 It’s terrible how I still treat
Jesus always with coldness.
Not even death’s dark vale can meet
And make sorrow from boldness.
It is so hard and without grief,
Self-loving, no conscience in brief,
And full of foul pollution.

5 Is this not what took Jesus far
Into death’s vast pains to stray,
And yet have taken root and bar
In my own core day to day?
I feel its strength not to be rent,
Evil and horrible and bent,
But how can I be set free?

6 Since it has been a pain to you,
My Lord, and your misery,
Sin has become to me by due
A pain from my sympathy.
Because you did suffer so much,
I’d not wish you another such
Cross by my sinful making.

7 I have reason to be ashamed,
O Jesus, merciful one.
When I see how deeply has claimed
Deceit of my heart when done.
To both the world and sin could fit
Your service, though both of them hit
Me well in what I’m loving.

8 Self-love from my heart overthrow
And make to me the promise,
I cannot else complete the row,
And strengthen doubting Thomas,
Cleanse me both soul and heart from sin
And break the chains that bind me in
My sins and evil working.

9 My heart that is both dead and cold
Press close to your loving breast,
And counsel from beneath sin bold
To come to you and be blessed.
Sprinkle my conscience overworn
With your own blood I shall not scorn,
My Lord, and heal its woundings.

10 You sit still on the mercy-seat
And promise your forgiveness
When someone in distress replete
Bears there load of wickedness.
Since I remain a sinner still,
I kiss your feet and stay until
I bathe them with my weeping.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 13.02.14 - klo:20:04
21  8.8.8.8

1 O Jesus, my Redeemer dear,
Come to help my poor soul in fear,
Since it is in the maw of hell
Wrapped in the chains of sin as well.

2 Not in my body nor in soul
Do I feel the good state or goal.
And every single drop of blood
Is spoiled by my depraving flood.

3 So unhappy a nature mine,
I’ll sink into the grave in brine,
And into a spiritual death.
So I am wretched breath to breath.

4 Perdition is my destiny,
I hear the judgment come on me.
Your law at last, it threatens me,
And weighs me in a curse to be.

5 My crimes are terrible to see,
They are numberless as the sea,
Such done in infidelity,
And crucified my Lord to me.

6 I decorated my own soul,
Like a swine in gold rings and bowl,
But more polluted in my sin
Was I and deeper in the gin.

7 Just like a fish wrapped in the net,
Gasping in the death for it set,
The devil has bound me about
And caught me in sin’s lust in rout.

8 That is why with reason my plaint
Arises like voice of crane quaint:
My heart is stiff, polluted and
Both proud and cruel as I stand.

9 It prides itself in wickedness,
Like a snake venom’s in its hiss,
It wounds my conscience day by day
Sorrows my spirit every way.

10 Have mercy, Lord, on me at last,
My own efforts fade in the blast,
I hide my distress in your wound,
My dear, beloved, only bridegroom.

11 My reeking wounds open and sore
My Lord, you can heal them the more,
Or else I shall at last succumb
To hell’s wretchedness and its scum.

12 Ah Jesus, show your grace to me,
And glorify you so I see,
Let your Spirit within me ply
To lead me in life’s path I sigh.

13 I hymn to you at last my praise,
With all the saved in thanks they raise,
And to God the Father and last
To the Holy Spirit come fast.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.02.14 - klo:08:00
22   8.7.8.7.8.8.7

1 Can any be colder than I
More wretched in their being?
Has any heart been stricken by
Sin’s root than what I’m seeing?
How often I in fact forget
The pains of Jesus for my debt,
Disdaining all his anguish.

2 I know that for my very sake
He once was sorely stricken,
But by my spirit to forsake
I waste his grace and sicken.
My coldness would bring me but shame
If I could see the stripes and blame
Of Jesus’ sorrows thicken.

3 I cannot come to blame the Lord
For in his gracious coming
Near four years suffered as a sword
In earthly anguish plumbing.
Instead I blame my own hard heart
As always seeing Jesus’ part
In sharing unselfishly.

4 Although I often hide the thing,
To earth I am now bowing,
Before your holy face I bring
Account for my poor showing:
My heart is cold as ice to see,
Unbroken, infidelity
And deceit overflowing.

5 Ah Lord, I truly am ashamed
As I your grace remember,
And how your Son was hurt and blamed,
Your holiness like ember,
And then compare all to my state,
The wicked pilgrimage of hate,
And my careless behavior.

6 Can you still have patience for such
A one as this unworthy,
And with your rod come out to search
Your prodigal child earthy?
Deal with me according to what
You will, and from my right keep shut
Your eye to what I offer.

7 When shall I crucify at last
The world and its false joying,
When shall I overcome the blast
Of sin and vain employing?
When shall my greatest joy arise
My cherished life before my eyes
As Christ and as Christ only?

8 Make me bend to your will alone!
And from my good pretensions,
Empty me of self to the bone,
And prideful condescensions.
Then as I run the race of grace,
I shall in all receive your face
For joy and beautifying.

9 Make me fall in love with the cross
From which there is no fleeing,
And to Zion’s hill let me toss
In hope both sight and seeing.
Make of me at last one of those
Who bring joy among them you chose,
Among the heavenly angels.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.02.14 - klo:09:51
23  8.7.8.7.8.8.7.7.8.8.8.8
1 Come all you that work and labor,
All that are heavy laden,
Who desire Jesus for neighbor,
Receive his grace unfading.
Your own Jesus searches for you,
Gone astray in works that bar you,
Here to give you faith at length,
To your soul both rest and strength.
Praise to the Lord! Come then quickly,
He’ll dry the tears that fall thickly.
Then will end perdition’s degree,
To Jesus praise and honor be.

2 Jesus, since you make me to hear
The sweet voice of your calling,
Then let my prayer upon your ear
Fall, draw me unforestalling.
I do not know my way to you,
Unless you draw me to your view.
The strength of your Spirit grant,
A new mind within me plant!
Always let me by you set me,
One with you do not forget me!
Uphold my faith firm by your side,
Then I’ll have a crown to abide.

3 My heart is satisfied to find
Trust in your Word abounding.
There is rest divine assigned,
In Jesus fully grounding.
I shall find the table setting
Of grace by the Father getting,
There receive in blessedness
Every hope of heaven and guess.
O Jesus Christ, to you praises,
For the grace your favor raises,
That you are my bridegroom ever,
Mine alone and mine forever.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.02.14 - klo:21:32
24  8.7.8.7.8.8.7

1 O human being, if you knew
That my heart is so loving,
And if such a fiery love grew
In you for my ungloving,
If you thirsted for me as I
Thirst for you, you would start to vie
With all for my voice hearing.

2 For that it was that I was blamed,
That I might mercy offer,
And sadly put to death and shamed,
Your redemption to proffer.
I suffered all of that so I
Might have you as my bride, that’s why,
So receive my grace from me.

3 If you wish to accept my grace,
Freely receiving of it,
The Holy Spirit will apace
Your heart give rest to love it
And help you to believe at last
If you will humbly to earth cast
You at the foot of the cross.

4 You must not decorate your face,
Nor cover up your errors,
For if you do you will efface
My blessed gift with terrors.
You are unworthy completely
To stand before the Father’s fee
Of righteousness without me.

5 There’s cleansing in my blood indeed
 From all your sin and straying,
And I have righteousness in seed
You holiness relaying.
By my pains only are you born
Into a new life not forlorn
And enter into blessing.

6 I shall let nothing snatch away
You from my hand and keeping,
If only you reject no lay
Of my yoke and its weeping.
Forever I shall be in you
As the Father is in me too
And give to you my Spirit.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.02.14 - klo:10:40
25  8.7.8.7.8.7.8.7.

1 O soul, who longs and yearns to get
A consolation sweetly
And from the Lord’s Word learn to set
Redemption’s faith completely,
Then you would find peace for your heart
And rest to conscience bringing,
If your faith like a dear child’s part
Accepted Jesus singing.

2 It is temptation of the foe
And reason come deceiving
To set Christ to one side to go
Without his grace receiving.
But answer thus to reason’s call:
The grace of Christ is lasting!
Nothing but unbelief in thrall
Can thwart it in the blasting.

3 Ah, why do you still hesitate?
Why not to the Lord fleeing?
If you your own works speculate
You will no joy be seeing.
But as sinners we have been bought,
Only redeemed as sinners,
It is the way the Lord has sought,
No other has its winners.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.02.14 - klo:20:51
26   8.7.8.7.8.8.7

1 Jesus will set the sinners right
And bind the wounds of conscience,
And hearts restless in gloom of night
In him find rest and patience.
Those who are mourning for their sins,
And loath self, then Jesus begins
Assuredly to help them.

2 In the love of his longing heart
He came to us receiving.
He came from heaven to trouble’s part
Our great sins he was grieving.
Sinking into our weariness
And death, he came here to address
Us with life of his giving.

3 He takes to his bosom to keep
The frightened sinners surely,
In anguish he upholds who weep,
From all sorrows securely,
And by his grace he casts away
All their sins in the sea to stay,
Helps them to sure believing.

4 With his pierced hands he brings them to
The presence of the Father,
And shows them in new light and view
To give them His grace rather
And take them for His children dear
And for His own possession near,
Eternal life affording.

5 If you could see the yearning heart
That hopes the sinner’s coming
In poverty to Him whose part
Is giving grace and mercy,
Whether he’s receptive or not!
He gladly went into the plot
Of publicans too even.

6 Did he not show mercy and grace
Even to Peter sinning?
In the same way he turns his face
To all from the beginning.
He’s always just as truthful and
Just, good, and sweet on every hand
To those who come before him.

7 So slave of sin, take now the chance
If you’d have blessed being.
Jesus gave never frowning glance
To any who’d come seeing.
Ah, why would you then hesitate,
And your death vainly contemplate,
While Jesus wants to help you?

8 Wretched and naked you may come
To Jesus in your mourning,
Though great may be your sinful sum,
His grace is never scorning.
His heart is open to attest
You are his longed-for beloved guest,
And he will run to meet you.

9 Oh dear! But you must never say:
I am greatest of sinners,
No mercy will the Lord convey.
He calls you among winners,
To sorrow for stupidity,
Take refuge in his wounds to see,
And pass into grace ever.

10 But do not say: There does remain
Still time to do a plenty,
When I have tired of sinful gain,
I’ll still find grace for twenty.
When he calls, do not wait to pray,
But rush in faith into his way,
For Jesus always yearning.

11 O Jesus, by your pain of death
Draw us to you from straying,
To long for you with every breath,
And fill the poor heart praying.
Our wretchedness is once revealed,
Help us to take no less in yield
Than you blood in its cleansing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.02.14 - klo:14:18
Virhe viimeisessä rivissä: Your blood...
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.02.14 - klo:14:19
27  8.7.8.7.7.7

1 Jesus, let me come before you
Upon the earth prostrating,
Pour out your Spirit to endue
Me with confession stating,
To open my heart’s desire
To your spirit’s grace and fire.

2 Your name is great, I do confess
For gratitude expressly,
That your hands greatly on me press
To my sinful heart’s degree,
Yet fail to love completely
You with all my soul sweetly.

3 I know that carefully you keep,
Good Shepherd, the flock straying,
But often I stray from your sheep
Also from you and praying.
Alas, mine’s often the choice
Of sin’s pastures and sin’s voice.

4 The ship indeed should always be
At the cross in its anchor,
But rather’s often on the sea
In storms of wrath and rancor.
From there it’s a way dreary
Back to port tried and weary.

5 Your grace is faithful evermore
On your part, Jesus deary,
But I am battered shore to shore,
Cheap and wretched and teary,
Sinner slow to pray at all,
Your help for my failures call.

6 I have had chances abundant
To pray, a prodigal one.
And failed to come, one redundant
On the field of sinners done.
So a feeble soldier I
Would be in need by and by.

7 I beg that I may be simple
Every day and so become
In my spirit poor in rimple,
But when I would pray in sum,
And you rush to help me here,
I draw back, tremble and fear.

8 I beg often strength renewing,
That I might overcome sin,
But with too much freedom brewing
Prisoner again comes in,
Deliberately dashing
Back into dangers flashing.

9 I feel that my heart’s remaining
In betrayal every time,
But that foe is unrefraining,
Held my best friend in my crime.
Slowly I seem to become
Wiser from my losses’ sum.

10 With my sobbing lips I’m wanting,
Jesus deary, to be yours.
But when I hear you undaunting,
Then I make blockades on shores.
I would like to be my own
As well as yours to condone.

11 O Lord, behold the kind I am,
This time I am here again,
And like a stinking carcass sham
Here before you I have lain.
Sprinkled with your blood to be
With all my heart is my plea.

12 As a wretched worm and wicked
I am begging for your help,
Help a powerless wretch pricked
Straying with a hopeless yelp.
Jesus deary, recognize
Your own poor before your eyes.

13 Oh, may the day come in dawning
When in you might take its root,
That corruption not be spawning,
Everywhere to show its loot!
In your word can the bridegroom
Find your bride the best in bloom.

14 Holy Spirit, aid me better
To pray and in prayer to stay.
By Jesus’ help in the letter
Of the Lord take root today.
May someday the hymn come true:
“I am weak” no more in view.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.02.14 - klo:08:58
Löysin minulle yllättävän uuden sanan tällä kertaa: Jeesuinen. Käänsin sen "Jesus deary." Jos joku huomaa, että väännän sanoman tunnistamattomaksi, niin oli hyvä ja huomauta. Jos englanninkielen ilmaisuni on joskun omituinen, niin on myös alkuperäinen teksti (johon ihastuin joka päivä enemmän).
Ajattelen julkaisu mahdollisuuksia internettiä pitemmälle. Minulle on mahdollisuuksia joissakin yliopiston sarjoissa, etenkin jos kirjoitan laajemman johdannon. Sellaista ei kai kuitenkaan pitäisi tehdä salassa, vaan Herättäjä Yhdistyksen luvalla.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: armonkerjäläinen - 18.02.14 - klo:09:44
Jos laittaisit täällä käännöksen ja alkuperäistekstin rinnakkain, olisi ehkä helpompi vertailla.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.02.14 - klo:09:54
Hyvä ajatus. Se on teknisesti hankalaa. Se täytyisi jollain tavalla kopioida.

Näytteenä kuitenkin voin aluksi tarjota ensimmäisen säkeistön:

Miks nukut sä vaan?
Jo herätä syntinen pyydä,
Pian taistelemaan
Sun täytyypi kuolohon käydä.
Tee lasku jo nyt
Ja kuuntele puhetta tuntos,
Niin hämmästyt
Ja havaitset heikoksi kuntos!


1 Why slumber do you?
The sinner must beg to awaken.
The battle comes too,
You must meet both death and be shaken.
So now count the cost
And hear from within conscience pleading,
Astounded and lost
You’ll see the weakness of your leading.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.02.14 - klo:16:16
28  11.11.10.10

1 Help me, O Lord, to fall before you bowing,
My desperate condition now avowing,
And let your Holy Spirit me correct
To open up my heart to you abject.

2 I do acknowledge your name in thanksgiving,
And your hand hard upon me for my living.
Indeed I would accept your grace for grace,
But I fail in my love to your embrace.

3 I know that you are not a shepherd lying
But ever a watch over me applying,
And yet I often stray from sheep and fold,
Estranged from you, your sheep, and in the cold.

4 Beside your cross I should remain forever,
The haven of my soul to forsake never,
Instead I’m often caught in billows’ roar,
And barely reach by struggling to the shore.

5 I always find your grace is everlasting,
While I am slow, and sweetly prone to fasting,
I rarely take to mind I must repent,
Though you are quick to forgive and relent.

6 I ought to spend more time to you in praying,
But that too I do in reluctant staying.
That’s why in struggle I remain so weak,
When Satan throws his darts at me in pique.

7 I wish that I might become single-minded,
Thirsting and empty, truly poor and blinded,
And the Lord then indeed would grant me grace,
But then my heart turns fleeing from the place.

8 I beg and pray indeed for strength for living
In faith for having caught sin out not giving,
But once again I set prisoner free
To harass me vainly and needlessly.

9 I know that my heart is a great betrayer,
But still I will caress as friend and swayer.
A child once burnt knows to avoid the fire,
But I am stupid to catch at desire.

10 I beg that you would have mercy upon me,
And fold me in the faith to which you’ve drawn me,
But I impede the working of your grace,
I’d be yours as well as my own apace.

11 O Jesus, I am now such a one surely,
You know my debt is great that I owe poorly,
Help me to know my infidelity,
Unto the sprinkling of your blood on me.

12 Then such a wretched sinner calls for aiding,
Oh help the weak one, though I’m here parading
No other merit but impeding grace:
Still recognize me as your own, belace.

13 Ah Lord, shall ever I that day be seeing,
When you establish me in faith unfleeing
Forever from your cross where I may stay,
And hear your word delighted to obey?

14 Help me, O Holy Spirit, to be watching,
To call the Lamb for aid and not be blotching,
Help me to be one faithful to the end,
So my complaint will change to dividend.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.02.14 - klo:22:10
29  8.7.8.7.8.7.8.7

1 When upon the path I travel
Shall light up the morning star?
When shall my dark night unravel,
Turn to joy from heaven ajar?
I don’t know how to walk rightly
On the darkened road of life.
Though day does not yet show brightly,
I hope it shall turn from strife.

2 When shall my heart without warning
Be turned from the world away?
When shall it with joy adorning
Turn towards the heavenly way?
I yearn with my sorrows sighing
For that time one day to dawn.
Still on my heart is frost lying,
But I hope its thaw draws on.

3 When shall the Lord’s Word find precious
Place within my troubled heart,
And its chiding harsh, unspecious
Overthrow false faith in start?
When shall I bend me whole-hearted
Beneath the whole weight of truth?
My heart’s divided, uncharted,
Broken be it from my youth.

4 When shall I at last be hearing
The voice of the Lord recall?
When thanksgiving joyous clearing
In God’s mercy on my fall
Saved by turning back from danger
Of death terrible to see?
Still my life is wretched ranger,
But I want a change in me.

5 When shall in my soul pang burning
Burn the stronger in the dawn?
Restlessness in my breast yearning
Heavily on me be drawn,
That to a new life awaking
From God shall I be born new?
Pains upon me are some shaking,
I want more of them to do.

6 When shall Spirit of grace wake me
And my conscience to my sin?
When shall my own state betake me
Through pains lesser to begin?
When shall I bring down high-minded
Self into the lower way?
I still love self unreminded,
I hope for the emptied lay.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 18.02.14 - klo:22:38
Hyvä ajatus. Se on teknisesti hankalaa. Se täytyisi jollain tavalla kopioida.

Näytteenä kuitenkin voin aluksi tarjota ensimmäisen säkeistön:

Miks nukut sä vaan?
Jo herätä syntinen pyydä,
Pian taistelemaan
Sun täytyypi kuolohon käydä.
Tee lasku jo nyt
Ja kuuntele puhetta tuntos,
Niin hämmästyt
Ja havaitset heikoksi kuntos!


1 Why slumber do you?
The sinner must beg to awaken.
The battle comes too,
You must meet both death and be shaken.
So now count the cost
And hear from within conscience pleading,
Astounded and lost
You’ll see the weakness of your leading.


Malmivaaran Siionia ei ole vielä sähköisessä muodossa, mutta elämme toivossa, jotta sellainen saataaisiin pian aikaiseksi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.02.14 - klo:08:58
Olisi kiva jos joku muu sen tekisi, kun minulla on tarpeeksi tekemistä niiden kääntämisessä! Kun olen ne kääntänyt englanniksi haluaisin ne kääntää ranskaksi ja espanjaksi. Sitten voin kuolla rauhassa. Kuitenkin, nämä pitkät vanhat Malmivaaran laitokset voivat olla liian syvällisiä nykyihmiselle, joka tarvitsee pikakahvi pohdintaa ja mikro-aalto meditaatiota. Senkin takia Herättäjä Yhdistys toimii viisaasti, kun se laittaa Siionin Virsia aina uuteen asuun.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 19.02.14 - klo:09:46
Pikakahvi-Siion:

Miksi vaan nukut?
Johtaa kohta kuolemaan
heikko kuntosi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 19.02.14 - klo:09:46
Olisi kiva jos joku muu sen tekisi, kun minulla on tarpeeksi tekemistä niiden kääntämisessä! Kun olen ne kääntänyt englanniksi haluaisin ne kääntää ranskaksi ja espanjaksi. Sitten voin kuolla rauhassa. Kuitenkin, nämä pitkät vanhat Malmivaaran laitokset voivat olla liian syvällisiä nykyihmiselle, joka tarvitsee pikakahvi pohdintaa ja mikro-aalto meditaatiota. Senkin takia Herättäjä Yhdistys toimii viisaasti, kun se laittaa Siionin Virsia aina uuteen asuun.

Hei
Joku muu tekee sen, eli älä ota siitä huolta, mutta käännöksesi antoi projektille vauhtia. Se skannataan OCR skannauksena suoraan tekstiksi eikä kuvaksi.
Seppos
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.02.14 - klo:13:11
Voi, kun ihmiset ovat fiksuja! Kiitän.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.02.14 - klo:17:03
29a  8.7.8.7.8.7.8.7

1 When shall I refrain from leaning
On my own knowledge as staff?
When shall I understand meaning
Also’s dead in cenotaph,
Because it leaves me unchanging
And unchanged in my own sins?
I’d rather meet him from ranging
Blind as my Lord once begins.

2 When shall I learn through my suffering
To fulfill the Lord’s own will,
Under the cross without buffering
Humbly my own plans to spill?
When shall I the Lord’s correcting
Rod recognize as his grace?
I’m just a learner inspecting,
Graduation’s my hope’s trace.

3 When shall I become your fortune
Like a branch grown from the vine?
When shall learn your joy’s importune
To leave all else by design?
When shall Jesus Christ arriving
Fill me with knowing of him?
Victory’s far off contriving
A hope that appears still dim.

4 When shall I learn as in childhood
To come sweetly to my Dad,
Begging for the sweet as mild would,
Casting complaint for the bad,
As a little child eyes tearing
Will approach its father’s way,
Begging all it needs unfearing?
Might I learn that too someday.

5 O Lord, when will you be making
Of my heart your dwelling place?
When will you my tears on waking
Wipe away from off my face?
When shall I get to be seeing
The Lord’s glory bright and clear?
I hope for such jubileeing,
It’s my fond hope and hope dear.

6 When shall I learn to be glowing
Satisfied with grace I know,
For it gratitude be showing
Though it were damnation’s row?
If my hopes are foolish failing,
I hope you’ll not give me them,
Teach me to the end prevailing
To desire naught but your hem.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.02.14 - klo:18:10
30  8.7.8.7.8.7.8.7

1 Jesus, must one aye be fasting
While the hunger pains indeed,
Must the thirsty be outcasting
Without drink though faint in need?
Must my heart always be wearing
Chains of sin and chains of toil?
Turn your face to me forebearing,
And I’ll be safe from the coil.

2 You know for what rest the weary
Yearns in sorrow and in grief,
And instead of joyful dreary
Are faithless hearts in days brief.
Your eyes are forever seeing
Both fears and anguishes here,
As my wounds increase unfleeing
And my woeful sighs appear.

3 For me it’s greatly consoling
When my heart surely desires
Your word in its truth enrolling
And your Spirit’s strength and fires,
And I beg to be removing
From the horrid chains of doubt
On my prayerless soul reproving,
O my God, turn me about.

4 Refreshing is time of bringing
Praises to your gracious name,
Hearing of your words still ringing
Water of life to reclaim,
That you often have been giving
Those who love your word and hear
Humbly hearing, humbly living
All else out of mind and ear.

5 But though mind to you is turning
With its desire and its strength,
Still my weaknesses are earning
Only broken wells at length,
Back toward the world it’s looking,
And putting you out of mind,
Vanity filling and booking,
No fruit its joy, only rind.

6 Free me from this trouble rising,
Which you well know, O my God,
From your heavenly hand devising
Bread to feed my soul on sod.
Show to me at last your glory,
You the source of repentance,
Grant me joy for sorrow’s story,
Take away my anguished glance.

7 My soul empty you be filling
With the knowledge come of you,
Out of faithlessness I’m willing
To be helped by your power’s view!
Grant your Holy Spirit’s chiding
O my Jesus, to your side
Draw me in your care and hiding,
Who imperfectly abide.

8 Love and faith fire in my being,
Kindle with them so my soul,
That I might find rest in seeing
My Redeemer and my goal,
That your love may be inspiring
Me to love at last as well,
Learn to serve you and untiring
Bear my cross for you to tell.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 21.02.14 - klo:13:41
Körttiforumilla on ollut tänään huomattavan runsas kävijämäärä. Ajattelen että Thomas McElwain on saanut wirsikäännöksille ulkomaisia lukijoita.
Jos näin on, niin hyvä on, ja kiitos meidän kaikkien kielitaidottomien puolesta. Erikseen kiitos käännöksistä, ja ylimääräinen kiitos Kalevala-mittaisesta Genesis-tulkinnasta.
Että yksi ihminen osaa ja ehtii ! :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.02.14 - klo:19:55
En ole ainakaan itse mainostanut, mutta hyvä jos ulkomaalaisia lukijoita on. Pyydän anteeksi kalevalamittaisten hiljaisesta kaudesta. Joudun paljon kauemmin niitä työstää. Kiitos ystävällisistä sanoista. Ne innoittaa tekemään lisää.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 21.02.14 - klo:20:06
Ajattelin, kun joitakin vuosia sitten foorumille oli ilmestynyt lukemaan toista sataa kiinalaista että jospa jotakin vastaavaa olisi ollut.Saavatkohan he Google-kääntäjän avulla virret omalle kielelleen elleivät taida tarpeeksi englantia.

Joka tapauksessa työsi ei mene hukkaan, se on varmaa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.02.14 - klo:22:12
31  8.8.7.7.8.8.7.7.8.8.8.8.7

1 O mollifying God of mine,
A worthless, wretched sinning swine
Now comes before you bowing,
And begs for grace endowing.
In sweetness have mercy on me,
And all my failures you may see,
How many in me showing,
All of them you are knowing.
My heart is brazen, filled with sin,
My life’s wicked to my chagrin,
Deserving of all punishment,
But you, O Lord, are you not bent
On pardoning poor sinners?

2 I have come to recognize this:
My intention was all amiss,
Never true, but more lusting,
And nothing to be trusting.
Before you I cannot intend
By my own strength even to stand,
Ignoring your will fully,
Each day you see my woolly
Departures from your guiding way
And deafness to the things you say,
And by my greatly lukewarm state,
And my conniving mind’s debate,
And sins added to sinning.

3 How can a pervert become pure,
A sinner live righteous and sure,
And a blind one be seeing,
As a lame man be fleeing?
Would you call ashes beautiful,
A mere straw precious, valuable?
Should one guilty be rightly
Shown to be proud and spritely?
Since even holiness is slack,
With what should sin be covered back?
Before you I cannot remain,
Except you give me grace in gain,
By Jesus’ name and merit.

4 My heart indeed is sore with grief,
Since I reject Christ’s own relief
In strength against sin offered,
Left useless what he proffered.
And when my Jesus by his grace
I love so little in disgrace,
And all his troubles weary
I forget his pains sneery,
I fail according to his will
To grow in faith and grace fulfil,
But often fall back into sin,
Which by grace once I did begin
Perhaps to go avoiding.

5 O Lord, be to me mollified,
I confess my debt at your side,
My heart is open lying,
The reasons I’ve been crying.
You know that I have of my own
No strength or powers to be shown,
And little of desiring
A holy life inspiring.
Therefore for my depravity
I put my hand on my mouth, see,
And hope to sink down in the dust.
Ah, if you might wish only just
To lift me up and help me.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 23.02.14 - klo:09:20
32  8.8.7.8.8.7.4.4.8.8.8.4.4.4.8

1 In all humility, my God,
To my great shame beneath the rod,
I must be here confessing,
That I have been to you a stay
When you try to help on my way.
Some cord’s always compressing,
When as a slave in terror’s wave,
I find no freedom to be brave.
Something is lurking in my mind,
Something remaining there to bind,
That presses grave,
Away from you,
My Lord and true,
And keeps me from your courts in view.

2 Sometimes I have a great desire
To dwell where your eyes would inspire,
As a child home and resting,
But as a wretched sinner, I
Still do not bend or even try
To come to you full questing.
You cannot fulfil your own hope
And always give your grace in scope.
I am a traitor to my will:
From you I turn me away still,
My interlope
Loses my way
In works for pay,
Yet unchanged and wicked I stay.

3 Often indeed I would that you
Receive my very heart in due
Beneath your hand and guiding.
That path is of all paths the best,
And I’d wish to walk on its crest,
But shunted to the siding,
My infidelity remains
To keep me from your Word and gains,
And so I often fall away,
Mixed up in the things of the day,
Or try my reins
To contribute
Till to the root
Your Spirit cannot freely suit.

4 And such is the condition mine,
Wasting your grace perhaps to shine,
Stupidly your grace wasting.
But though my fear may paralyze,
My mind scatter to find the prize,
And my own will lambasting,
And worthlessly my cry arise,
When nonetheless my poor prayer flies,
As powerless to your address.
Your love constrain me to confess.
Sprinkle likewise
With your blood free
My heart to see
Me hidden in your truth to be!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 23.02.14 - klo:17:17
33  8.7.8.7.4.4.7.7

1 Ah Lord of grace and sweetness, Lord,
Hear now my wretched crying,
As I fall prostrate at your board,
Show my faults none denying!
The anguished part
Within my heart
Humility constraining
To beg your grace maintaining.

2 I am a poor wayfarer here,
My journey filled with danger,
My state is wretched and I fear
My heart a guilty ranger.
As though one blind
I do not find
I know the way to travel
Till you the chart unravel.

3 I oft remember to my pain
That I my youth was spending
In wretched ways of sin and vain
To soul’s destruction tending.
Without belief,
No thought in brief,
So empty was I straying,
So great my wretched laying.

4 I was both rich and nourished well,
At least to my mind ever,
I did not need anything swell,
Now poverty’s endeavor.
It did not last
That rich repast
Nor my own strength in making
With my conscience awaking.

5 Your Holy Spirit has revealed
My inner core contrary,
And shown my character unsealed,
My pretensions unwary.
I deprecate,
Abominate
The life that I was living,
My evil heart misgiving.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.02.14 - klo:20:16
33a

1 My debt is without limits fine,
I never can be paying.
Without bounds my corruptions line
Beneath your wrath dismaying.
I can’t atone
Nor heal alone
A single of my errors,
Nor change my heart of terrors.

2 I tried my best to mend and patch
My old and worn-out veiling
By cutting from your new cloth’s match.
I thought not to be trailing,
But only got
In a worse plot.
Now all the garment’s breaking,
My toil found a mistaking.

3 I’ve tried and tried to make a change
In my heart unavailing,
As no beggar I wished to range,
But get myself prevailing
To be so good
As humble should,
To be worthy to enter
Grace as a representer.

4 I had faith in myself alone
And made my own path easy,
I made my reason pay my loan:
If you’d be blessed and breezy,
Only obey,
Do just this way,
And trust in Christ believing,
Entrance to heaven receiving.

5 I have been listening, a poor soul,
To the voice of blind reason,
Vain works have taken in their toll
To weary me a season,
And to my pain
I see again
That I have gone a-straying,
And hardly know my staying.

6 Ah see how nakedly I lease
Before you as though shameless,
So wicked, wretched, without peace,
About to die, one aimless,
If the plans shown
Always my own
Stay in my mind preserving
And hiding my poor swerving.

7 I hardly even know to pray,
As weariness invades me,
But still a hopeful sigh I may:
Lord, grant grace that pervades me!
Better to be
In your lap free
And famish disappearing,
Than return to sin’s shearing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.02.14 - klo:09:11
34  8.8.8.8.8.8.

1 Ah how long shall the darkness lie,
And slavish doubting in me vie,
Oppressing me both night and day,
In vain works causing me to stray?
Ah, run dear Jesus to my aid,
For you my redemption have paid.

2 Immanuel, my lamp and light,
My friend, my joy and my delight,
Into my soul, when it is dry,
From your side water of life fly!
Ah, run dear Jesus to my aid,
For you my redemption have paid.

3 Ah, come, dear Lord, into my place,
So that thirst shall not mar my face,
So soon to start to sink again
And my strength end in merely vain.
Ah, run dear Jesus to my aid,
For you my redemption have paid.

4 I want no other joy at all
But what you give and at your call,
But help me that I always be
In faith beside your cross and free.
Ah, run dear Jesus to my aid,
For you my redemption have paid.

5 O Jesus come and help, I plead,
To have faith in your word I read,
And make its precious seed in soil
Of my heart sprout after your toil.
Ah, run dear Jesus to my aid,
For you my redemption have paid.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.02.14 - klo:09:43
35  7.7.7.7

1 Come, dear Jesus, where I am,
Keep mind of a little lamb,
That no evil of the earth
Come to harm me and unworth.

2 In the strength of your own blood
Wash and cleanse me like a flood,
Keep me on the path of life,
Away from my heart of strife.

3 Increase my measure of light,
Lighten sin’s burden for right,
Fail not to renew my heart,
Cleanse my conscience every part.

4 Heal me of my every ill.
From my sorrows and pains still
Comfort me and so refresh
That I flee from doubting’s mesh.

5 Jesus, beginner of faith,
Helper of repentant waif,
Help me to believe the more,
Love, and hope for heaven’s shore.

6 When you give a cross to bear,
Grant too patience in its share,
To be like you in your death
Make me by grace of your breath.

7 As I tire of soldiering
Help to your rest of hoping,
Throwing myself on your lap,
Give me heaven’s blessings’ map.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.02.14 - klo:20:05
36  7.6.7.6.7.6.7.6

1 O Jesus, by whose dying
I enter paradise,
In wealth of grace you’re vying
For me by your demise
And bearing retribution.
Before you now I bow
Admitting destitution
Upon my anguished brow.

2 Remove my night’s depression,
My clouds of sorrowing,
Shine on me sun’s expression
Of grace illumining,
Open my heart that’s failing
To take you to my breast,
And bring me, Jesus, ailing
To refuge in your rest.

3 I wish not of my sinning
To dare to bring to mind,
Nor wretched heart’s beginning
In closer sight to find.
As I think on them daily
With terror overcome,
I frame your word but palely
To see perdition’s sum.

4 O Lord, look now beholding
My growing wretchedness,
The burden when unfolding
Bear as my strength grows less.
The Lamb of God with pleasure
I’d love to contemplate,
If from my doubting measure
I knew to find your gate.

5 Reap me, my Savior, nearing,
And draw me to your heart,
Merciful one appearing,
You know my cares from start.
You take it for your joying
If from you any grace
In poverty destroying
I dare beg from my place.

6 My spirit is one yearning
To turn back to your side,
When the flesh should be learning
Now to be horrified.
So help me to be struggling
And give me faith at last,
That by your aid I’m smuggling
To find rest from the blast.

7 Grant tempted soul to enter
Into your glory’s room,
Find joy there as repenter
Before your throne from doom,
By your sweet grace adorn me
In your bright righteousness,
And from the ways that scorn me
Snatch me to blessedness.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 27.02.14 - klo:21:41
37  8.7.8.7.8.7.8.7

1 Let my heart be crushed and broken,
For its wretchedness then weep!
Anguish be for my soul’s token,
In the dust self hide and keep!
Satan for my many errors
Clamor in the courts above.
Where may I hide me from terrors,
Anguish my conscience speaks of?

2 Where should I then go to wander,
If Jesus abandons me?
If in desert place I squander,
There the Lord would still find me.
Though I should in the sea vanish,
It could never quench my fire.
If to hell my Lord should banish,
Then should start tears of desire.

3 In my anguish I am hearing
Calling of my dear Lord’s voice:
Come to me, my grace appearing
Is the penitent’s first choice.
Mind the oath that I was taking,
That I’d not let you be lost,
Look to Christ I was forsaking
In death’s hands broken and tossed.

4 I know that you are the Father,
If only I could believe,
Then would end anguish, cares rather,
And I’d learn to find reprieve.
For that time I would be yearning
With pangs both longing and great,
When I’d be forgiveness learning
Near your Son’s cross to await.

5 Lord, I know that I have broken
Often your commandments dear,
Nor to your grace have awoken,
So incurring your law’s fear.
Have you, Lord, truly decided
That it can never come true
That this poor sinner derided
Might become a child of you?

6 For your Son’s sake don’t forbid me
A wretch to enter your grace.
Let your mercy never rid me
But create faith in my place!
On my behalf interceding,
Christ, be at the Father’s hand,
Draw my wayward heart with pleading
Nearer to your path to stand.

7 Help me, Jesus, of my waiting
To conquer my doubting ways,
Give your Spirit not abating
To draw my heart to your praise.
With the sprinkling of your sorrow,
Make my conscience ever clean,
Grant to the slave free tomorrow,
Free from judgment, intervene.

8 By your Spirit now affirming
That I am your little child,
Help me follow you confirming
Guidance in your path enfiled,
Strengthen me, strengthen my spirit,
From beneath the judgment place,
Giving you my harms to fear it,
To you the one full of grace.

9 Hear, O Lord, I am believing,
Help then now my unbelief!
I see like the morning cleaving
A new day born without grief!
Grant to my heart its illuming
Deeper still to penetrate,
Jesus, help me to be blooming,
A branch grafted not too late.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 28.02.14 - klo:09:21
38  6.6.5.6.6.5.7.8.6

1 As the hart a-thirsting
Runs panting and bursting
To the springs of life,
So too I rejoicing,
Jesus, your words voicing
I seek from all strife.
No desire in my flesh fire,
But still my spirit is yearning,
In your word’s joy learning.

2 To your words’ fresh waters
From temptation’s slaughters
Always pressing me,
I come more power drawing,
Freshing waters strawing
Against death’s decree.
New desires strengthen in fires,
A courageous heart and spirit
I find always near it.

3 On the narrow pathway,
Take care under wrath’s way,
Lead me by the cross,
Bringing of gifts dearest,
The most loved and nearest,
Many without loss.
Here I pray to know the way
You come to aid, Helper unpaid,
Me from ways I have strayed.

4 To you, Lord, my praises!
Show the cross’s mazes
Clearly in my sight,
Its fruits reproducing
Give me, Christ, seducing,
Greater faith and light!
Help me know better to show
That you’re my shepherd unfailing,
And my bliss unpaling.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.03.14 - klo:08:51
39  8.8.7.8.8.7.8.8.7.7

1 My desire’s to be one with you,
My Jesus, and to you be true,
Abandoning all other!
When I am lacking in life’s strength,
I sip from you nectar at length,
A branch from the vine mother.
Ah, show me my emergency,
Remove bars making my path free,
For joy my heart igniting
From coldness that’s benighting.

2 Assure me of your staying grace,
Grant from your word the Spirit’s mace,
Deprive of mind divided,
But lead me on the pathway of
Your will, the wayward child you love,
Demand, when I’m misguided,
That I return in faith to prayer,
With spirit of repentance there,
Remove infidelity,
And false restlessness from me.

3 Help me with an unfailing hand
To abide in your law’s command
And know your blood in power!
Since you were without rest for me,
Bring to rest at foot of that tree,
Drawn at this very hour.
Since you awakened my desire,
Strengthen my soul with divine fire,
Unto your service holy,
And to your suffering lowly.

4 Ah, hear, beloved Lord of mine,
My heavy sighs as I resign,
Make my hope one more lively,
And come searching for your own sheep,
Since I have wandered from your keep,
From knowledge that you’re giving,
And guard and keep me from all things,
Hypocrisy and such failings,
From fear of every sorrow,
Assure my blessed tomorrow.

5 When shall my spirit be consoled?
Now under sin my spirit’s sold,
And my poor soul sold dearly.
When shall I hear your loving voice,
And come from sorrows to rejoice
In the sound heard early?
Oh, do not forbid me your grace,
And do not hide your lovely face!
You make the poor come wealthy,
Recognize me too stealthy.

6 Always the guard of Israel,
Immanuel, wakes to the spell,
So hear my fervent crying,
While in the night I beg your aid
To finish the work you have made
In my wretched soul sighing!
You pity an infamished folk,
If they remain in hunger’s stroke,
So rise, my friend, to action
To heal my putrefaction.

7 To him who asks you come to give,
Is your word: I can trust to live,
I too in wretched lacking.
Teach me only to beg of you
And keep your word always in view,
Even in anguished slacking!
As to the Canaanite wife’s call,
Give me too, most wretched of all,
Your merciful aid showing
A beggar by you owing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.03.14 - klo:10:10
40  7.8.7.8.8.8

1 I a thing of wretched earth,
Jesus, fall by you prostrating,
Showing you my lack of worth,
For your help I’m supplicating.
Be moved by my wretched wailing,
Pity me, my God unfailing.

2 All things are to you but clear,
You know me, you know me throughly,
And how worthless I appear,
Worst among a bad lot truly.
To a wretched one give mercy,
Wearied by sin’s controversy.

3 I am made of anguishing,
Altogether weak and fleshly,
One word will slay me, poor thing,
So what of wrath come down freshly!
Now I fear my very shadow,
You law breaks all my bravado.

4 In sins I have been conceived,
From a sinful source and seeding,
Born in sins and unrelieved,
From my very mother bleeding.
As a sinner I have come here,
Still a sinner when I’ve done here.

5 Great is the weight on my head
Of the debt of sin I carry,
By my sinful deeds were lead
You, my Jesus, to death scary.
Still your weary pains and heavy
I ignore on my vain levy.

6 How can I escape from this?
Sin is not from sin atoning,
If I stay in sin’s abyss,
I’ll not escape your wrath by groaning.
Jesus, I shall drown and perish,
Lest you save from this nightmarish.

7 I am begging by your cross,
Your help merciful and gracious,
Wash me in blood from my loss
Flowing down in your grace spacious!
Other helps are unavailing,
Only you are one prevailing.

8 It is your way to give grace
Even to the most unworthy,
Could you not put from your face
Greatest of my sins and earthy,
And give me your Holy Spirit
Me to carry and not fear it?

9 Strengthen with your divine word
My wicked nature to conquer,
And renew my heart unstirred
To hear your word all the longer,
And to serve you well and lowly
To life’s very end and wholly.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.03.14 - klo:21:35
41  7.6.7.6.7.7.6

1 Ah, stay here close beside me,
O Jesus Christ, for now,
Since you for my sake bide me
Raised from the grave some how,
Grant my heart power to guide me
Till conscience not deride me,
Cleansed by your blood at last.

2 From Adam has come near me
My illness in the blast.
Horrible lusts can clear me
No more before the mast.
So Lord, bring and endear me
To your Spirit’s aid gear me
To love your word for all.

3 Help me investigating
The better my heart’s hall,
Your aid appropriating
Teach me better to call,
Show me your mercy’s rating
Your greater love instating
Me as your beloved child.

4 You see, my Jesus, sweetly
All of my desires free,
And how my heart completely
And the poor soul in me
For your comforting’s thirsting
And yearning to the bursting
To hear your murmur mild.

5 Those who are coming to you
You always have repaired,
The seeking refuge through you
In trouble haven shared.
So I too here am praying
And hope that you are staying
To pour out grace on me.

6 With all my heart I’m willing,
That as I trust in you,
Come to your cross fulfilling
A stronger faith in view,
And in this state arriving
Corrupt as I’m surviving
And full of frailty.

7 I once escaped and surely
From the judgment on me,
But fell again securely,
Lord, in your wrath to be,
And for that very reason
Doubt finds me in its season
To come and weary me.

8 Those barriers removing
From my path draw me near!
When doubt comes me reproving,
Support me in my fear!
You lion of Judah golden,
From sorrows me embolden,
And guard your assembly!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.03.14 - klo:20:44
41a  7.6.7.6.7.7.6

1 Such as I am be teaching
Ever to come to you,
Troubled in spirit breaching
To have your hope in view.
When I’ve no strength for running
To you, then you come running
To me, O sinners’ friend.

2 The fault is my own doing,
That I am without rest,
And all the faith I’m viewing
Is faithlessness at best.
It is a sorrow to me.
In shame, Lord, that you view me,
I confess in the end.

3 Rarely do I remember
To fall down at your cross,
My faith, even an ember,
Without your grace is loss.
That’s why with tear-choked longing
I come to you belonging
With sinners who repent.

4 Beloved high priest unwearied!
If I were satisfied
With your dread cross unqueried
And counted all things spied
But loss for your sake guiding,
Then crucified abiding
I might become with you!

5 When the devil weighs heavy
In his attack on you,
And comes to me to levy
Blame for my crimes in view,
Then you, the tried and blamed one
And slain, by death the claimed one,
Be transfigured to me.

6 To be the one to lead me
Grant me your spirit’s grace,
Stretch out your hand to feed me
By grace before your face.
Grant light into my reason,
Bend my will in its season
To bear the yoke you’ve sent.

7 Help me to be believing
That I have been redeemed
And with your death receiving
Baptism I esteemed!
Help me, though faith not seeing
That you are never leaving
But heal me by your word.

8 Make me a child you’re owning,
And guard me from all snares,
That Satan’s always honing
As he rounds unawares.
I cannot make it trying,
So be my friend who’s tying
Me safely to your hand.

9 The ridicule, my dear one,
And humbling poured on you,
Be glory mine to steer one
That follows in your due,
Your word my entertainment,
Refreshing in containment,
Among your own and true.

10 The world’s a thorn I’m feeling
By all its vanity,
But my soul it’s not stealing
Nor my soul’s liberty.
And though I’m straightened badly,
My anguish, I know gladly,
Shall someday make an end.

11 On a foundation firmer
I build my hope to last,
With Jesus’ death confirmer
My life will stand the blast.
There is no storm or danger,
No world nor Satan ranger,
Can overcome my Lord.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.03.14 - klo:12:32
42   7.8.7.8.8.8

1 Jesus, who for my own sake
Suffered here such pain and weary,
My great debt of sin to take,
Paid by death on the cross teary,
Death you conquered by your dying,
By your grace repress my sighing.

2 A great sinner am I here,
More than those around me staying.
To my help rush, Lord appear
With grace to condemned ones praying.
Draw me with your word come sweetly,
Fold me in your lap completely.

3 Indeed quite impossible
I am to your grace enfolding,
I am faithless and sinful,
But you’re faithful to me holding.
Help me, I am one now fallen,
Wretched under my tarpaulin.

4 To the one wounded by sin
Give your medicine of mercy,
To my soul parched to begin,
Give your blood’s dew’s controversy.
Since you died for me one needy,
Live for me too and be speedy.

5 Cancel out my debt for me,
From the judgment take me freely,
Lord, with me don’t be angry,
Save me from my own doubt steely.
Your anger’s what I’m deserving,
Change to grace my sentence swerving.

6 Bend me back to faith revealed,
To reopen my heart tainted,
So not make myself unsealed,
Torn apart before I fainted.
I seek you with a heart willing,
Dearest gift to me fulfilling.

7 Be to me my blessedness,
My crown and my laurels gleaming,
By my hope and righteousness,
In faith my own Jesus beaming,
Give my mind a stronger spirit
To mind you and keep you near it.

8 Ah, my mediator grand,
May all you be greatly praising,
You removed from sorrow’s land
So I’m satisfied amazing.
My heart in you is rejoicing,
Me from you none can be slicing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.03.14 - klo:14:02
43   8.7.8.7.8.8.7

1 Your grace for which I yearn so much,
O Jesus, do be granting,
And my starving soul come to touch
And bear by your strength planting.
Expand your breast, O Lord, to me,
Detach my spirit then through me,
Remember your redeeming.

2 I long for you and yearn indeed,
Fervently my heart’s burning,
I would live in you as I plead,
My own dear Jesus learning.
Ah, come to me with grace and power
And draw me to you at this hour,
Never to part forever.

3 You are able to wake the dead
And make them again living,
Create life in me too instead,
And a new health be giving.
Grant from your word repentance rare
And give me of your loving care,
Of your love double sharing.

4 All my sins cast away to drown
Deep in your sea of mercy,
And into your word sink me down
As into rest, gramercy.
And when you bring me down to death,
Then let me slumber in your breath,
And be your own forever.

5 I’d wish among your saints to dwell,
And so to praise you gladly,
The new song of the Lamb to swell,
In praises rising madly.
So thanks be to the Lord above
Who had demolished death with love
And risen again living.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.03.14 - klo:19:17
44   8.8.7.8.8.7.3.3.4.4.4.8

1 O Jesus my crown of glory,
To you is my desire’s story,
To stay always beside you.
If only my Lord of mercy
Joined me without controversy
Forever to confide you.
Spirit bring,
Mercy ring,
Now completely
Honeyed sweetly,
Into my heart
From anguish to set me apart.

2 When load of sin on me presses,
Then my heart sighs its addresses,
Ah, that you’d always teach me
To be relying on your word
And follow your guidance heart stirred
Strong into faith to reach me
Troubled brow,
Sinner now,
Here I stagger
Come a beggar
Your grace to know
Prostrated at your feet to show.

3 That scornful, shy nature of mine,
My weight of sin, my doubt in line
Would scatter and chase from you,
If by your word and spirit’s power
And holy blood offering an hour
Freshing did not become you.
With faith strong
All along
Accompany
Poor sinful me
Back to your lap
To cling to your dear cross mayhap.

4 You human and divine in sight,
Accomplish my healing by might,
From the disease of sinning,
And convert me now back to you,
To be born in a new life due,
From you, my God, I’m winning.
By your pain,
Death again,
May I be healed
Cleansed by the yield
My heart to break,
Since you have suffered for my sake.

5 So come to be my very life,
Since you gave yourself for my strife,
Such pain and troubled doing!
Break away the chains of my sin,
Wean me from the world’s paths, begin
To turn me to heaven’s viewing!
Faith to try,
Rest thereby,
Purifying,
Vivifying,
Igniting grace
To my heart I beg from your face.

6 Indeed Adam’s nature’s my own,
My heart’s corrupted and like stone,
Unbroken and unbreaking,
But under the cross pull it down,
Its hardness topple and so drown,
All my impatience taking!
And my sin
Deep within
Forgive at last
In glory’s blast,
Crown of glory
Be ever, my amatory.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.03.14 - klo:12:20
45  8.7.8.7.8.8.7

1 A place of sweet and quiet rest,
My Jesus, is your speaking.
Begging your grace I find the best
Bliss in it I am seeking.
Ever remain with me and stay
To satisfy my thirst each day
In your word’s living waters.

2 O Jesus, abundant and sweet,
Glorious altogether,
Ugly and poor in my defeat,
Tossed in my sinful weather,
I know that you’ve become at last
The friend of sinners in the blast,
And so I seek your friendship.

3 You are my all in all, and so
Make empty all I’m owning,
And be my refuge in my woe,
My joy in troubled groaning,
My drink to quench my parching thirst,
My strength when I am at my worst,
And in my death, my living.

4 When I am burdened with a cross,
Then be my stay in labor,
Teach me to look to you in loss,
When trials are my neighbor.
Give, dear Lord, grace and blessedness
So I might serve you and confess
Your own divine will ever.

5 One word from you may settle all
The winds of tempest blowing,
And topple the strength of death’s call
And conquer Satan’s showing.
Awaken me also by it,
So that I should know you are fit
And willingly my Savior.

6 O spring of grace, the only known,
With your words deep impress me,
So that I might in faith be grown,
To be your own address me
In joy to suffer for your sake
Reproach the world the cross may make,
And at last come to glory.

7 No use may be in leaf and bloom
Of my own cloth and clothing,
But you in righteousness give room,
My Jesus, to one loathing.
I have no good, no purity,
No holiness for you to see,
But they’re with you remaining.

8 When I should become poorer still,
O Jesus, in my spirit,
I’d learn the holy cross to fill
My part and all things near it.
Make me know my own wretched state,
And you, my treasure to elate,
Take me in bliss and blessing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.03.14 - klo:20:43
46  8.7.8.7.8.8.7

1 O Jesus, look upon me here,
Before you I bow weary,
Beside the throne of grace appear
One to beg your grace teary.
If you can no longer give grace,
If I get no strength from your place,
Wrath shall swallow me surely.

2 You know that my conscience became
More sensitive and tender,
And my weight of sin and its shame
Too heavy for the mender,
When purposely for the most part
I acted against my God’s heart,
And lived a life most faithless.

3 I am still not aware enough
Of the root of my sinning,
As before the righteous Lord tough
They are brought from their inning,
But I know at least and I’m sure
That I’m a great sinner impure
And one polluted fully.

4 Lord, if without your mercy shown
Into judgment your bringing,
I’ve no answer before your throne
But sink beneath wrath stinging.
Thus is the sinner once grown bold
Cast in hell fire having been sold
By the law’s judgment ringing.

5 Ah, bring your patience now to bear
Forgiving this great debtor!
O Jesus, to your Father dare
To plead for this regretter,
And place all of your righteousness,
Holy obedience confess,
Your blood in its atoning.

6 Your word indeed I’ll come to hear,
As I stand conscience prickèd:
“Your sin’s forgiven, have no fear,
Be safe from all things wicked.
In me you shall find righteousness,
Freedom from sin and nothing less,
Through faith and through faith only.”

7 So help me, Jesus, to believe,
Me such a faithless creature,
And in my conscience peace receive,
Safety from danger’s feature,
And draw me into your word’s fold
Grant life from your death’s pains untold,
So that for you I’m living.

8 Open my mouth to sing your praise
For your grace coming greatly,
And help to live in this world’s maze
Your child of grace sedately,
And as death’s door appears in sight
Keep me still walking in the right
Till the pilgrim finds resting.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.03.14 - klo:13:23
47   11.11.10.11.11.4

1 Ah, my Lord, look upon my wretchednesses,
My anguishes and on my pains and guesses,
Behold, behold, and for Christ’s own dear sake,
Behold, how I go down into perdition,
Unless you bring your grace to my condition,
When all’s at stake.

2 I have no words to tell you of my grieving,
Your grace, my God, I have refused receiving,
And so for that I wandered in the dark
And deeper yet I sank into sin’s slumber,
So how could I into repentance lumber,
Asleep in park?

3 I know repentance with my mind and reason,
Know faith, confession, sorrow for a season,
But it’s so hard for me to enter them.
I cannot rightly repent of my sinning,
My conscience fail to bring to my heart’s winning,
Into faith’s hem.

4 I know that I deserve my grief and crying,
But without that pain in my heart I’m trying,
Repentance for sin such as mine requires.
I also know that the Lord’s wrath is raging,
And still I play around with sinful waging,
No conscience fires.

5 I wish and dream without a forward motion,
I’d like to do, but ask no strength or potion.
Ah Jesus, take pity on wretched me!
I sorry plight I still am without sorrow,
And in my grief am not grieving tomorrow,
One conscience-free.

6 When as a friend I to the Lord am calling,
My conscience answers with a voice appalling:
His grace is for the broken-hearted one.
Since your grief is not real in its revealing,
Your sins are great for all the pain you’re feeling,
You have not won.


47a
1 Ah, Jesus! Shall my heart at last be breaking
Before the Lord’s wrath and its sins be shaking?
So dead in sins shall I forever stay?
Or shall my sorrow make me be one worthy,
Or sin’s grief be counted for righteous worthy?
No, not a day.

2 Your obedience only is availing,
That sinners may come to you and come wailing,
With the heart yearning to receive your grace,
And the will turns before its own Lord bending,
And mire of sin its bitterness is lending,
That once seemed lace.

3 Ah Father, Father, if I could be weeping,
I’d bring my tears before you for their keeping
And my unworthiness in horror’s grip.
To be your child I have no means of serving,
And yet before you and your wrath deserving,
Fall where I slip.

4 But, Father, still your visage do not cover,
Make me one of your servants here to hover,
Ah, take me, take me to your fold of grace,
And save me also from this wretched straying,
And give me Jesus Christ for dress displaying,
Is my hope’s trace.

5 And still from straying keep me, I am praying,
And from the life I used to live waylaying,
And raise me up from the mire where I fell!
Make of me one who is truly believing,
To the Lord’s glory always without weaving
To run right well.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: tosikkoko - 09.03.14 - klo:19:57
Oi kiitos teille ystävällisistä sanoista. Aloitin kääntää, kun huomasin Malmivaaran version lipsuvan historian rakoon. Seuroissa olen tottunut veisaamaan uutta versiota ja muissa tilaisuuksissa esitetään venhempaa. 1893--1972 kausi on jäämässä unhoon. Niin omaksi ilokseni olen vieraillut menneissä seuroissa mielikuvituksessani ja havainnut vanhojen versioiden olevan rakennukseksi. Jos olisin aavistanut, että joku käyttäisi niitä, olisin varmaan revennut kääntämään uudempaa tekstiä, vaikka sekin on kohta vanhentunut!
Nämä ovat puolta pidemmät kuin nykykirjassa. Vaikka nykyisessä versiossa sanoma on varmaan sama ja ilmaisu nykyihmiselle nasevampi, nämä löysät ja pitkät virret puhuttelvat minua.

Kiitos!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.03.14 - klo:22:09
48  9.8.9.8.8.8

1 O Jesus, best of all instructors,
Teach me to know myself at last!
O Savior dear from all conductors,
Come open up my heart and fast,
That I might know this heart of mine
To gain your help for which I pine.

2 You know my heart’s each path and mooring,
Which I myself still fail to know,
You know that nothing is assuring
Cure for my wretched state and show
But your grace wonderful and great,
Your guidance and your counsel late.

3 Though I should know your ways and doing,
My heart is closed and firmly shut,
Though to the path I might be queueing,
My nature’s depraved to the gut.
O Jesus, come quickly to aid,
Without you I am in loss laid.

4 I’ve fallen from the pathway narrow,
Far into sin’s deserted way.
Ah, help me from the ways that harrow,
With your redeemèd flock to stay.
Grant strength to walk the Spirit’s walk,
My life reform as well as talk.

5 Hide your word in my heart receiving,
And come yourself therein to dwell,
O Jesus, best shepherd reprieving,
Grant your Spirit to guide me well
To walk in your word’s precious light,
And in a new life and aright.

6 I have the name of Christian truly,
Make it reality for me,
So that with my companions duly
I might obey your chiding free
And walk to heaven on your way,
To life and joy’s eternal sway!

7 Ah, help me come to my repentance
Already here in time of grace,
Jesus, to confess my sin’s sentence,
While grace yet stands before your face!
Grant me to die in blessedness,
And a crown of victory dress!

8 For your own glory you’ve created
Me also in this world of woe,
And all necessities instated
Until death claim me in its row,
So give your grace to me to live
And die to you, dear Jesus, give!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.03.14 - klo:10:13
49  8.7.8.7.8.7.6

1 Spirit of grace many sinners
Must awaken from their sin,
But the wearisome in journey
Wears out many who begin,
Many are the foes in number,
Dangers prey on whom slumber,
So one must watch and pray.

2 Here the devil, cruel monster,
And the heart corrupt and black,
Always try, working together,
To trap soul behind its back
In the careful coils of sinning,
All earth they would be winning,
So one must watch and pray.

3 If we without faith come toiling,
Faith to conquer all the earth,
Then quite helpless in the battle
We shall come to be in worth,
Not giving up the world’s pleasure
And still seeking its treasure,
So one must watch and pray.

4 Wicked indeed, horrors showing,
Sometimes sin is recognized,
But at other times returning
We fly to it, a thing prized,
While the will is cold and distant,
And the tempter is insistent,
So one must watch and pray.

5 Noble Solomon, great ruler,
Famous king upon the earth,
He warns by his own behavior
To watch out for spirit’s dearth.
Wisdom did not keep from erring,
With conscience not conferring.
So one must watch and pray.

6 His lusts boiled over awakened,
When he saw the beauty of
Pagan princesses,  disregarded
Sin’s coils for the cords of love.
And so many him have followed,
But on whores’ breasts have wallowed.
So one must watch and pray.

7 Indeed Israel, God’s people,
Knew the Lord and knew his will,
That friendship with heathen evil
Must, must be forsaken still,
But the Lord’s command relinquished,
In sin’s liquor extinguished.
So one must watch and pray.

8 The serpent has with sin’s poison
Set a table mete and fair.
Many sleeping sinner from it
Takes a sip of death and care.
Image of the Lord once losing,
Soul sinks into hell’s choosing:
Ah! One must watch and pray.

9 Ah, Lord, waken me, awaken
Such danger to understand,
And in the strength of your grace always
Sin’s attractions to remand,
So while I’m in this world living,
I live aye in God’s giving
Always to watch and pray.


49a

1 Dear Jesus, in me creating
A new heart and a new mind,
Teach the way of the cross learning
New obedience and kind,
Take away my own strength waning,
Give living conscience reigning
That I might watch and pray.

2 Clothe me, clothe me, dear Lord righteous,
In your robe of righteousness,
Set me here beneath my sorrows
Before you quiet to bless,
So I might your Word remember,
Trust it, not Satan’s member,
And in it watch and pray.

3 Help me vanity be seeing
In this world’s abundant power,
In its friendship, vain endeavors,
In its glory and pride’s hour,
That, my Jesus, I’d be trying
To be on you relying,
And always watch and pray.

4 Give your peace in all my troubles
When to battle I must go,
Put into my heart your gladness,
When o’er me my sorrows flow,
Grant your Spirit to care for me,
In Homeland to restore me,
Always to watch and pray.

5 Help me in the march and battle,
Here to soldier on in strength,
That by grace a crown I’m winning
When your glory dawns at length,
That my race labored and skilful
Faithful to last, not wilful,
Always to watch and pray.

6 Be with me on the day that’s coming
When I fight the fight of death,
And when the foe is still demanding
Up until my final breath,
And in judgment when I’m standing,
Lord of glory commanding,
May I there watch and pray.

7 Father dear, your praise I’m raising,
In your image you made me,
Jesus Christ, your thanks I’m bringing,
For your giving victory,
Praise and glory be forever,
Spirit of peace, holy ever,
That you helped me watch and pray.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.03.14 - klo:10:45
50  11.11.10.10

1 O Lord, you call us by your word that’s holy,
As we walk on perdition’s path and lowly,
And do so many works of ours in vain
Without shedding the weight of sin again.

2 You promise to our spirits some refreshing,
And to our hearts peace, comfort and enmeshing,
If we just bring our heavy burdens where
You hear us once confessing our sins’ share.

3 I used to think that sin was just a gaming,
Loved the world and smiled on it without shaming,
I merely laughed at you and at judgment,
And thought hell empty rumors people lent.

4 But now, Lord, you have brought up here before me
My secret sins and all my crimes to floor me,
I notice that I had been hating you
And find within my breast a hellish crew.

5 Now the desires to free myself awaken,
From slavery and from the sins that have shaken,
But there’s no liberator on the earth,
And my own council proves to be no worth.

6 I know your will and I hear of your calling,
And think it must mean me too on installing.
Now to you, Lord, I would like to return,
If the right road at least once I could learn.

7 But how can one blind see the way of going,
And how can the lost find the right path’s showing?
How can the lame get up and come to move,
How can the dead rise from the grave and groove?


50a

1 You say you lead upon the way to heaven,
To sorrow, pain, the cross, and trouble’s leaven,
Your caring hand guides through desert and death,
The winner of the crown to glory’s breath.

2 But I, poor fool, I am afraid of dying,
I’m not up to bearing a cross and vying,
I flee from pain and troubles more than sin,
I never repent when sorrows begin.

3 And that’s why under judgment I’m remaining
For infidelity, and so abstaining
From your grace, your wrath only known to me
Casts me but deeper in mortality.

4 Ah, help, Lord, be in Christ my safety’s harbor,
As death comes threatening my peaceful arbor!
Surely you would not have a sinner stay
In the eternal fires of hell a prey.

5 Ah Jesus, be the path the lost soul’s seeking
And stay the wearied soul with comfort speaking,
And be life to my dead soul, dead in sins,
And truth to falsehood’s slave when falsehood wins.

6 With your right hand snatch back the prey from Satan,
And crush the powers of sin my heart enfaten,
Make dear to me thorny path to the cross,
That leads to knowing your grace from the loss.

7 You came as nourishment to the dead carcass,
And to the sorrowing help from the fracas.
Oh, were I one of those dead bodies lone,
I’d surely find you and my sins atone.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:07:52
51  8.6.8.6.8.6.8.6

1 When shall beams of the morning star
Clear this poor beggar’s path?
When shall end this night journey far
Where all is dark and wrath?
I fasten sight on the sky now,
My yearning, hoping eyes,
Although no light I see, I trow
It still lights up the skies.

2 When shall come sweet year of the Lord
When shall it come with joy?
When shall soul find nourishment stored,
Taste wine never to cloy?
Though I walk on a path of sighs,
Where hunger and lack hold,
Shall not the time of joy arise?
I know it will come bold.

3  When in faith can I once embrace
The sweet friend of my soul,
Who gave instead of sin such grace
From his side riven whole?
In his grace and his righteousness
He took me for his own,
He has not come again I guess,
But he’ll come not alone.

4 When shall the guarantee of grace
Shine out across the sky?
When shall the heart pass from disgrace
And faith rise at the cry?
Ah, that I should soon have in sight
That great, abundant bliss!
But though I have not seen its light,
One day I’ll feel its kiss.

5 O Savior sweet, O Savior dear,
I fall down before you,
Oh that your glory might appear
To yearning eye in view!
When I but see your hem of grace,
Already I am calm.
Oh bliss! If always in that place
I might rest under palm.

6 My heart now waits nearby to find
Your grace abundantly,
On the brink of igniting mind
In your love’s fantasy.
Nothing lack I, my Lord, at all
But that your word heard be,
And from your lips arise the call
That grants me victory.

7 So, Jesus, I am praying you
With all my heart and soul,
Grant me your Spirit’s comfort new
From your grace rising whole.
Grant him yourself to glorify
Within my yearning heart,
And with your blood to sanctify
My conscience’ every part.
8 When once I come to recognize
The power of your blood,
I shall no longer waste in wise
Your precious gift in flood.
Since I come thirsty without plea
But empty heart and hand,
The one who hungers for mercy
In your mercy may stand.

9 My Jesus, in hope here I lie,
Before you grovel low,
A wretched sinner, I rely,
On grace come here below.
I shall not part, no I shall not
Till from your wounded side
Your rest and joy and bliss I’ve got:
In faith I shall abide.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:08:47
Jesus Christ the Helper


52  10.10.10.10.5.5.10.5.5.10.

1 When Jesus is with us there is no fear,
No need to fear anyone far or near,
The most cruel enemy in his power
Cannot overcome in a day or hour.
Though narrow the way and battle may sway,
Dear Jesus remains a refuge and shield.
So in faith we go whether fast or slow,
Walking the holy path never to yield.

2 Who is a foe so powerful and strong,
Who could overcome the Lord with a song,
Who is our fortress of mercy and grace,
And once struck Satan down out of his place?
Yea, though in the path of darkness and wrath
We strayed in vale of death and shadows bleak,
We would not remain there in famine’s reign,
When even there he’s the refuge we seek.

3 He is able to refresh weary souls
And nourish hungry spirits from his coals.
From nothing he once created the earth,
And made of it lands fertile and of worth.
So in hope greatly and sighing lately,
Let us watch and wait for Jesus to come!
On the Lord’s own path let’s walk without wrath,
Then he’ll give strength on strength and without sum.

4 He is the prince of life! Death, where’s your sting,
And hell, where is your victory to sing?
Jesus is life unconquerable to us,
His grace is dawn of light and vigorous.
We shall always praise through eternal days
God who through Jesus Christ the victory
Has granted us here, his redemption near,
And still gives us help through his great mercy.

5 Now sin cannot into perdition cast,
Though trouble and terrorize in the blast.
He cast sin into the bottomless sea,
And we trust in the Lord abundantly.
Both his righteousness and purity bless
By his precious blood he shed for our sake.
In Jesus we trust, whose refuge we must
No place in our hearts for sin ever make.

6 So all of you, Jesus’ lovers and friends,
In strong bands of hope walk where he contends,
Nor cast aside your courage in the time
When trials and temptations meet the prime!
They must not prevail when they you assail
Upon the pathways of the Lord you walk
And therefore you stay in the joyful way
Safe in the heart of Jesus and your rock.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:10:23
52a

1 When all abandoned in our poverty,
He comes to stay us with his Spirit free,
And when the soul feels slumber creeping on,
He keeps us watching till the coming dawn.
When we without strength cannot pray at length,
And fail to run on the journey of life,
He begs to come fast to our help at last,
If only we stay in Jesus in strife.

2 The Father has sent his son in the world,
And gave him a tongue, and a word unfurled,
To comfort those, who in mercy and grace,
He granted desire to stand by his face,
He grants to the weak the power they seek
And to the helpless his presents of life.
If we have faith too, he strengthens in due
With the power of his Spirit above strife.

3 Ah, come now, dear Jesus, to strengthen us
With the power of heaven victorious,
Help us the walk in the righteous pathway,
Be content with a cross and thorny way!
To you we confide our souls to abide.
You can keep our souls safely on your breast.
In you our hopes stand. Hear our cry at hand,
Come now and receive us into your nest.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:11:09
53  7.7.7.6.6.7.7.6.6.7.7.6.6.

1 Look on the divine man
Hanging on the evil cross,
Look upon his blood in loss!
He an innocent lamb
On cross to strike and slam.
His weary head is hanging,
Death on the door is banging.
The only wage he’s born
Is just a crown of thorn.
His efforts they’re repaying
With public scorn unstaying.
Between robbers of blame
He’s hung and put to shame.

2 Ah, behold Jesus Christ,
Terrible anguish bearing,
As his heart breaks with wearing,
And horrible a weight
Oppressing God in rate!
His eye in sight grows dimmer,
His stiffened body’s glimmer
Turns sighing unto death.
Jesus loves to last breath.
He fulfilled all his labor,
Showed mercy to his neighbor.
And so he went to sleep,
Head bowed where shadows creep.

3 Ah, be joyful, O earth!
Since Christ all things fulfilling
Is sacrifice and willing,
So praise with joyful voice
The blood of Jesus choice,
Which flowed for our sakes bearing
Grace unto grace preparing!
He our lover and friend
Brought our debts to an end,
Our cancelled debt and our loss
Left at the foot of the cross.
He all things has fulfilled,
Our sins cast out and stilled.

4 All praise shall be for you,
Lamb of God, for your tasking.
With all my heart I’m asking
To praise my God above
For the cross born in love.
Though I am a great sinner,
With you I am a winner.
My lukewarm heart I bring
Refreshed in your blood’s spring!
As sin my heart is breaking,
Jesus’ look’s not forsaking
And from his wounded breast
At last I find my rest.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:12:10
53a

1 Ah Lord, Ah Lord of Hosts,
I before you prostrated,
Like little child elated,
I beg you that your blood
On my heart like a flood
Be sprinkled to my healing
To faith in me here kneeling.
The full weight of your crown
Be my glory’s renown.
Let on my heart weigh heavy
The pain your troubles levy.
So I shall praise in time
And in eternal rhyme.

2 O judge of heaven above,
Righteous in judgment given,
Searching what hearts have striven,
Grant your mercy to me
And strength to make weak free,
Keep me watching and praying,
From lazy ways gone straying,
Help to do battle well
And conquer dangers fell,
Do not let me stay lonely.
When come trials anguished only,
Then with your death inspire
And give rest from the fire.

3 My service faint and few
My shepherd consecrating,
Who takes to pastures waiting
To join his flocks to feed
And abide without need:
I shall not him abandon
Though life fall that I stand on,
But him I’ll always love,
Praise him who stands above.
Grant, Jesus, grace and mercy,
And without controversy
I’ll hymn your praise below,
In faith serve you not slow.

4 As I then say amen
And I break off my hymning,
May praise rise up undimming
To the Lord, Father, Son
And Spirit, all three done.
I praise your power and spirit
And mighty works done near it.
I wish to hymn abroad
Your praises and your laud.
For I’ve been granted greatly
Of your grace and not lately.
Therefore with joy I praise you,
Now and forever raise you.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 14.03.14 - klo:22:22
54  7.7.7.7

1 Bind the voice of reason there,
Beg the Holy Spirit’s share,
Rightly to reveal and teach,
Father and Son’s knowledge reach.

2 Accept Jesus in joy’s fear,
His word make your refuge dear,
His blood your power to possess,
His merits a wall confess.

3 So you’ll always meet success,
In him watch days, nights to bless,
You may lie in safety’s trace
In the warm lap of his grace.

4 But if you forget him, then
In your own power confront men,
Then you’ll wither and you’ll die
In perdition all to lie.

5 So my Jesus, you are dear
To draw me to your heart near,
Bind your grace with cords of love,
And your light yoke bind above.

6 Do not leave me, Jesus sweet,
Orphaned from your grace unmeet,
Or a widow from your way,
O my dear bridegroom today.

7 Nothing satisfies me now,
Or brings to me a clear brow.
If you do abandon me,
I shall die eternally.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.03.14 - klo:08:14
54a

1 Jesus, none more lovely, kind
In earth or heaven can one find,
If in faith we hear his call,
Knowing him right above all.

2 He transforms the mind for sure,
Melts the heart and makes it pure,
To find joy in him at last,
Satisfied and not outcast.

3 Oh how great without compare
Is the grace that we here share
In our Lord Jesus the Christ,
When in him faith has sufficed.

4 Lack of faith is what makes us
Weave on the road virtuous,
Back and forth we stumble on
When in doubting we are drawn.

5 Therefore take a look at him,
Vision of Jesus not dim,
Who renews our faith and so
Cleanses us by his blood’s flow.

6 Woe, woe to you, world of sin,
No faith in truth to begin,
That it might set you once free,
Make happy eternally.

7 Who has from Jesus nary part
Is the world’s friend from the heart,
Walking on the path of sin,
Searing conscience wrought within.

8 Jesus would save him indeed
From the slavery of his need,
Take away his sorrows’ weight,
That oppress him morn and late.

9 There’s no time to hesitate.
Jesus comes to stand and wait,
So that all good things we might
Find in him after the night.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.03.14 - klo:14:08
55  8.7.8.7.8.8.7.7

1 Jesus asks of us no other,
Only that he gets our hearts.
By his pains once come to smother
He’s the right to own our parts.
He’s the one who has redeemed us,
Drunk the gall that had blasphemed us.
Jesus Christ in innocence
Died in shame before our tents.

2 Jesus is the bridegroom dearest,
None can love as much as he,
He is among us the nearest,
He saves from iniquity.
He’d have us for his possession,
Take us for his bride’s concession,
He’s our love blossom and bloom,
And he is our own bridegroom.

3 The bridegroom’s heart and desiring
Of Jesus is for us here,
His poor bride in him’s inspiring
Sweetness not known to appear,
That in grace he does remember
Like a shepherd every member.
Jesus, Jesus, you are mine,
You death makes our hearts entwine.

4 The bride is wretched and poorly,
Sinful and iniquitous,
Evil and wicked and surely
Shameful and ridiculous.
Nevertheless such a flower
To the groom’s lovely the hour
He comes in to make her clean
By his own blood’s go between.

5 In his own righteousness dressing
The bridegroom the bride grown fair,
He was naked, shame confessing,
So she could his glory wear.
The bride sees his sacrificing
And of him she hymns bespicing:
I have such a bridegroom dear,
White and red he shall appear.

6 Among thousands of the chosen
My belovèd one is known,
I trust in his words forechosen,
His sweet word has sweeter grown.
The pale lips of Jesus dearest
Precious are to me and nearest,
World, I do abandon you,
My groom’s beauty keep in view.

7 Jesus, I am your possession,
In you I desire to stay,
Living in your name’s confession,
Satisfied to walk your way.
Pains of my own sins you suffered
To gain my whole heart unbuffered.
So take it now by your grace,
Keep it as your own in place.

8 Guard and keep me, loved one, dearly,
Till the time of wedding call,
When may come your servant merely
To rest on your breast my all!
There to you with all the holy
Saints your praise the heart sings slowly.
Soon to pass from all things drear,
By hope I rise up in cheer.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.03.14 - klo:07:12
56  11.11.11.11

1 My soul, it is time to arise and awake,
And raise thanksgiving to God for the Lamb’s sake,
Who grants you salvation by the act of grace,
And opens the way to come before God’s face.

2 Why burden yourself with your slavery shown,
And always just gaze at the faults that you own,
When you instead may look at the Lamb of God
Who with his own blood cleanses the sins you’ve shod.

3 Ah, in Jesus already have faith and trust,
Come before the Lord like a beggar for crust,
And prostrate yourself at his hem as you are,
And give to your Jesus your heart never far.

4 There’s no possibility in your own strength,
But Jesus is merciful and strong at length.
When you hurry to Jesus with all your faults
He grants from his wounding the cure for assaults.

5 Why keep hiding yourself in flight from your Lord,
And try to keep him like a stranger on board,
Who came for to cleanse with his blood all your sin,
Guide you to God’s city a treasure to win?

6 O grace majestic, O blessedness from it,
When in faith to Jesus it joins as though fit,
And receives from him the robe of righteousness,
And eternal grace and acceptance to bless!

7 Grant me too your mercy, O Jesus my friend,
Come to me, a belovèd groom to defend,
Bind me to yourself in the faith of your gift
To engage as your own and never to drift.

8 I hope that in heaven some day you I’ll see,
And come praise your holy face eternally,
And celebrate in your angels’ band in tone,
And rejoice forever before your bright throne.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.03.14 - klo:07:55
57  11.10.11.10.5.5.10

1 Ever so great is the love of my Jesus,
That he’ll not reject of sinners the worst:
With joy rushes to the side of the frightened,
To have mercy on the ones who are cursed,
Who would require it just to admire it,
That he could be in Jesus’ love immersed.

2 Oh, how corrupted is the human being,
He’s so unable to believe in grace,
In his own works he trusts, to God not bending,
To the Lord who has brought us life in place.
Through Jesus the Lord God helps us restored,
In him is revealed our bliss face to face.

3 If you do not accept as your light Jesus,
And if you do not follow where he leads,
You can never find help or any comfort,
Nor enter in the pastures where he feeds:
Only restlessness in all you address,
With other foundation, its hopes and greeds.

4 So now recognize that you’re a great sinner,
Let your heart be broken at this right hour,
Fall down as you are before the Lord Jesus,
Beg of him mercy and grace and his power.
Beside the judgment he has power lent
To begin to be your salvation’s tower.

5 So Jesus has by his blood and his dying
Acquired the entrance and cleansing from sin.
The way is narrow, but Jesus is leading
Through danger and darkness, anguish and din.
Just bear his light yoke, give self at a stroke
To him and get his refreshing within.

6 Such mercy and grace for all is here ready.
If you are searching, you surely will find.
Be patient in trouble, you’ll find the harbor,
Just keep in the wake of Jesus behind!
Be his child only, you’ll not fade lonely,
Jesus provides you, he’s mercifully kind.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.03.14 - klo:16:09

57a

1 From the world’s heavy yoke come to relieve us
Hurry, O Jesus, to bring your light yoke!
The dead in sins on your shoulders receive us
And bear us to your true sheep’s fold and folk.
From you our feeding our souls are needing,
And for our nourishing your grace awoke.

2 Take us to green pastures in your own keeping
To learn as we feed upon your fair Word!
From rivers of life refreshen our thirsting!
Come to be with us our hearts always stirred!
Free us from the wrath of slavery’s path,
Attaining in you liberty preferred.

3 Grant us to be tasting in a faith living
Such rest to our souls as your grace can bring!
From the heart’s sorrows wretched in anguishing
Comfort, O Lord, by your Spirit to sing!
By Word unfading come to our aiding,
From its foundation may your Zion spring.

4 Make bare, O Lord, your power and your glory,
So that your kingdom more quickly may rise!
Bring us and our nation to truth in revealing,
So that in your fear all shall realize.
We beg to acquire your spirit’s new fire
So that your flock may praise you to the skies.

5 Move upon hearts by the power of your Scripture,
Make them awaken to long for your grace!
Come to cure sin as well as heart corruption
To recognize and confess to your face.
Once we awaken, let hearts be shaken
At last your Word to love in every trace.


57b

1 Begin your work and bring it to conclusion,
All troubled hearts to refreshen and keep!
By your Spirit bring the new revelation
Of your kingdom in majesty to reap.
Oh, Jesus comes nigh and lists to our cry,
His joy in his mercy is broad and deep.

2 He hurries fast to the aid of the feeble
In faith, he is always our caring guide.
Even today he relays the day’s blessing,
His word is sure and his word will abide.
He helps the weary, naked hides teary,
In him is life and he stays by our side.

3 When the hot sun wearies us and is parching,
And troubles and trials come to beset,
He knows our sorrows and folds us in comfort,
His word and grace console us from regret.
Jesus does not leave the soul when we grieve,
But every foe conquers, all that we’ve met.

4 The temple of Zion shall not fail ever,
Since the Lord Jesus is its cornerstone.
Even if some days anguish is descending,
The hand of Jesus is strong to atone.
Grace his is giving, help and full living,
In the dark watches he leaves none alone.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.03.14 - klo:21:49
58  8.7.8.7.7.7.

1 Hero of victory in your strength,
The Lion of Judah rising,
Gird up your sword of power at length,
Step down from heaven surprising!
Amaze all the doubting earth
That does not know God in worth!

2 Woe! Woe! How slow indeed arise
And spread your works of mercy!
So many your mercy despise,
Slumbering in sin’s gramercy.
The world held Jesus in scorn,
Despised and left him forlorn.

3 O sower, in your field of sin
Grow only thorns and thistles.
Your vineyard’s trodden down in din
Of lust’s catcalls and whistles.
Seed that falls upon the stone
Cannot sprout when left alone.

4 All of this you see round, dear Lord,
All of this in your silence.
Wickedness increases by sword,
Rebellion in compliance.
Boasting in Christ may abound,
Otherwise, contempt’s their sound.

5 O Lord, if you in patience watch
The raging of the nations,
And all your labors come to splotch
And Satan take your rations,
Your flock be scattered again
Under Satan’s power and reign.

6 Since you have set yourself to save
The world in all its ruin,
Step forth in prince’s victory brave
On earth the glory due in,
Demand return for your death,
Your blood and anguish of breath!

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.03.14 - klo:22:55
58a

1 Oh, glorify yourself to us,
In your cross and its showing,
Win nations by your glorious
Word drawing by love glowing,
From you seeking aye for peace,
Tears before you humbly lease.

2 Conquer then all your enemies,
Who are your law down-treading,
With your call to grace and mercies,
That they may accept dreading
By your cross the writ of grace,
Inscribed by your blood in trace.

3 The Gospel of your peace indeed,
Let from your lips be flowing,
And give also in time of need
When Moses your wrath’s showing,
John raises a cry from sod:
Oh, behold the Lamb of God.

4 May oil of grace your steps make bright,
From your word come down running!
Let our hearts taste great grace in sight,
Its sweetness in the sunning!
May your love then break the heart,
Draw it into your law’s part.

5 O Lord, ordain your priests in truth
To your flock a voice crying,
Who go before both age and youth,
Faithful to your word sighing!
The Lion of Judah come
To strengthen your thoughts in sum.

6 Make your weak witnesses in gifts
Be wealthy in your Spirit,
That with the love to you that lifts
They see pain and not fear it,
Not to be seeking their own
Peace spoken above faith grown.

7 You who already entered life,
Lift hymns to the Lamb singing,
Praises from weary lot and strife,
Reward’s prey to him bringing!
Let no one here be ashamed,
Witnessing of him unblamed.

8 So then praise the bleeding bridegroom,
Then also Salem’s daughters,
If silence should hold you in gloom,
Stones would cry out and waters.
Watch and pray your hymns may be
Always new, never vainly.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.03.14 - klo:06:53
59  8.7.8.7.4.4.7.4.4.7.

1 Where is another of such kind
As our dear Jesus caring?
Divine and human, he’s inclined
To be our brother sharing.
He’s Lord to care beyond compare,
So good and yet so humble,
That slaves in pains and wretched chains
In mercy lifts who stumble.

2 He loves with yearning, burning love,
The righteous one, Redeemer,
Who does not spurn the meanest dove
Who had been a blasphemer.
He brings to life after the strife
The dead caught in their slumber,
And by his blood washed as a flood
Their errors without number.

3 There is still time to come to him,
O soul, hidden to listen,
And still receive his grace undim,
Though end is near to glisten.
In poverty of spirit be
Before Jesus to hurry!
But you must go as you are so
Poor, wretched, full of worry.

4 The naked there, poor, full of care
Receive of Jesus’ blessing,
But those who feel their virtue’s real
Are left in evil guessing,
Who’s not wretched, sinful as led,
In his own view and seeing
Will fail to fear, with shame appear,
In no repentance being.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.03.14 - klo:11:49
59a

1 Give glory to Jesus indeed,
And follow his commandment.
Come poor and blind, wretched, in need
Before him in remandment!
Both the good things as well as stings,
All that you have been doing,
All are just sin, it does begin
In his word to be viewing.

2 The heavy weight of doubt you bear,
It is most horrifying,
The deep slavery of sin you share,
While you are still defying
The Savior’s faith, and like a wraith
You fail to conquer sinning,
And without peace fail to release
Your wretched life for winning.

3 So every sin of yours confess
Now straight to Jesus bringing,
And find his sufferings to bless,
To him heart open flinging!
Should the Lord chide, then do not hide
Your faults and failings from him,
But pain and fears and sorrow’s tears
Bring, they’ll not overcome him.

4 As just a common sinner bow,
Not one small fault denying,
And cry the Lord for help somehow
On him in wrath relying!
Confess in dust: O God I trust,
Son prodigal or daughter,
Into your grace, before your face,
I come as lamb to slaughter.

5 And hear, Jesus’ sacred heart beat
For you in longing yearning,
For him it is a joy complete
Engagement to you earning.
Don’t keep away, but fervent pray,
He hears the pauper’s weeping:
Make me your child, my Savior mild,
My hallelujahs keeping.

6 Soon Jesus will take you to be
His own dear bride and loving,
He’ll crown you blest eternally.
Let no hard heart be shoving
To reject this dear friend of bliss,
Like grace of honey pouring,
In coming grants, on your tongue plants,
Don’t lose that taste restoring.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: osmo - 20.03.14 - klo:13:32
Ei voi kuin hämmästellä Thomasin tahtia. Vasta pari ensimmäisistä käännöksistä luettuani sanon myös että virret tunnistaa; rytmi on niin hyvin tavoitettu että sävel alkaa soida kuin itsestään.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.03.14 - klo:20:52
Ei voi kuin hämmästellä Thomasin tahtia. Vasta pari ensimmäisistä käännöksistä luettuani sanon myös että virret tunnistaa; rytmi on niin hyvin tavoitettu että sävel alkaa soida kuin itsestään.

Kiitos kauniista sanoista. Se joka löytää Siionin virret saa siivet.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.03.14 - klo:06:55
60  7.6.7.6.7.6.7.6

1 O Jesus, in my dwelling
Ignite a light to shine,
Your lamp to my soul’s telling
In my room of divine.
Within your Holy Spirit
To yourself fasten me,
That I always keep near it,
Your cross most faithfully.

2 I’d come into your presence,
Merciful Lamb of God,
And sobbing pray for pleasance
Prostrated on the sod,
That you would come to sprinkle
My conscience with your blood,
Give rest from spot and wrinkle
That weary like a flood.

3 You came and bore my burden
And took my punishment,
The pain that was my guerdon
You chose to your content.
You went into hell’s chamber
To lift me up from death,
Paid blood in anti-chamber
Redemption for my debt.

4 No other can be aiding,
O mediator dear,
Let your Spirit unfading
Waken my heart to fear,
And guidance to before you
From him I may receive,
To my soul comfort store, you
Give in your reprieve.

5 I get to watch and listen
With what loving command
You bid to your remission
And fervently you stand,
Bring to your lap benighted
Our poor and straying band
Into your help unsighted
By grace from our Lord’s hand.

6 To my great joy and pleasure,
O Jesus, I may hear
That my heart’s wicked treasure
You do not make appear,
But by your grace and mercy,
You take it in your care
Redeeming controversy
From sorrow and its share.

7 Pour out your love in bleeding
Upon my wicked heart,
On my behalf it’s pleading,
Has been shed for my part.
Give me then of its power,
Keep in my mind your pain,
Reminding every hour
You did not die in vain.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 21.03.14 - klo:07:57
Taistelin viimeisimmän käännöksen läpi keskikoulu-englannillani. Riimit olivat kohdallaan ja nautin, vaikka en muutamaa sanaa saanut suomennettua edes Kääntäjän avulla.  Saatoin nähdä sanan väärin. Silmä on syyssä.

Thomas tekee tärkeää työtä. Satunnaiset lukijat ja maahanmuuttajat esim. tutustuvat näin Malmiwaaran virsiin. Minulla ei myöskään niitä ole. Hyvä olisi jos jostakin saisi.  Kerran veisattiin Hyrylän seuroissa vain niitä, Juhani esiveisaajana.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.03.14 - klo:07:12
Anteeksi, kun on niin paljon vanhahtavia sanoja, mutta kuitenkin niitä on vähemmän kuin Malmivaaralla! Ja kiitos ystävällisestä lukemisesta!

61  7.8.7.8.7.6.7.6.7.6.7.8.

1 By faith alone we’re looking
To sight our Savior set on high,
Before him we step brooking
Nothing to distract us thereby.
Rejecting earthy favor,
Our former joys and lust,
To follow Christ our Savior
As faith led us to trust.
That’s why we come together
Around his vision bright
To stand before him ever.
To him the path opens in sight.

2 He overturns our sinning
Puts joy into repentant heart,
Cleans conscience by his winning,
Converts the sinner from sin’s part.
Into his heart let’s hurry,
He loves us with a will,
Trust him for he will scurry
Us with mercy to fill:
Strength in our souls receiving
By streams of his grace mete.
With thanks let’s taste believing
In the water of life most sweet.

3 You who in your flesh lusting
Are always sunk in wickedness,
Eye fixed on faults encrusting,
Forever in pain to confess,
Ah, sin is your betrayer,
Your lusts to stir and fire!
See of what it’s purveyer,
Making weak your desire!
Cast sight on Christ, don’t waver
From the help that he sends,
Victory from sin’s Christ’s favor,
Dust crumbling, overcome sin bends.

4 So Jesus, us be drawing
By faith ever to be with you,
And those sin’s overawing,
Instead to keep your cross in view.
That we as we are living
Not from it go astray,
But the help our Lord’s giving,
For it always to pray,
And comfort from our anguish,
And life from dark death swooned,
Revival where we languish,
Repentance from your healing wound.

5 May ear your voice be hearing
And eye your glory come to see,
Confess by your mouth fearing,
By faith to gain the victory,
That peace and life attaining,
O Savior mine and true,
That comes from you unfeigning,
May enter my heart new.
Ah, would that I’d desiring
Cling close, my Lord, to you,
Jesus, once you admiring,
Your glory I should keep in view!

6 As here we have been straying
Far from God’s house in humble ways,
In all we do conveying
To you may we all our hopes raise.
And all of heaven’s glory
In hope let us review,
Disdaining all the gory
Joys of the world untrue,
Help us by your grace ever
To walk the path of light,
So that your glory never
In heaven be taken from our sight!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 22.03.14 - klo:16:03
Malmiwaaran virsien kääntäjä, Genesiksen kalevantaja on myös paljon muuta.

https://www.youtube.com/watch?v=eXtQToqdVcA
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.03.14 - klo:07:49
63  7.8.7.8.7.6.7.6.7.6.7.8.

1 The word of the Lord’s trusty,
On it you may dare to rely,
When sin arises lusty
To test your conscience to comply,
To help each human sinner
Jesus came to the world
To make each one a winner
By his sweet grace unfurled.
That seed of faith is growing
Already up from grace,
Who his own sin is knowing
By faith receives the greatest place.

2 Jesus, make it come truly
In me by faith to comprehend!
Make me a sinner duly,
So I may find your rest at end,
Before I wake up rightly
To know myself at all,
Holiness gathering sprightly
From my own works of gall
And slavishly avoiding
All public crimes and shame,
All the while still abiding
In secret faults and hidden blame.

3 May your rod of correction
Bring to shame all my righteousness,
Make humble my confection
Of my admitted wretchedness.
I lay naked and weary,
Satisfied with the cold,
Wholly without faith dreary,
Boasting of my faith bold,
I thought I gave up every
Thing, though I hardened heart,
Thinking my knowledge greater,
I still resisted your word’s dart.

4 O Lord, I stand here quaking
Beneath the thunder of your law,
Giving account and shaking.
Your wrath fills me greatly with awe,
Weighs into fear my conscience,
Bears witness against me.
Ah, Lord, will always anger
From you meet fatally?
To save each sinner lowly
Your Son’s come in your name,
To extinguish hell slowly
While striking down its darkened flame.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: PekkaV - 24.03.14 - klo:08:14

    Puijonrinteessä säilyneessä keltaisessa puutalossa on vuodesta 1969 asunut amerikkalaissyntyinen Thomas McElwain, Tukholman yliopiston uskontotieteiden dosentti. Hän on syntynyt vuonna 1949 Ohiossa, USA:ssa
 

Hänen pieni englanninkielinen runokirjansa Puijo Songs 1969–1994 sisältää 12 pikkurunoa, kymmenessä niistä komeilee Puijo otsikossa. Ensimmäinen runo on nimeltään Puijo sip. Verbi sip merkitsee suomeksi siemaista ja substantiivi siemausta, joten runon nimi kertoo siitä, kuinka Puijo on ottanut uuden asukkaansa vastaan.
 

McElwain on kääntänyt vuodesta 1973 lähtien Raamattua, Vanhaa testamenttia ja psalmeja sekä Koraania Kalevalan runomitalla englanniksi. Vuonna 2008 ilmestyi teos The Beloved and I The New Jubilees Version of Sacred Scripture – Genesis to Psalms (Adams & McElwain Publishers). Käännösten välissä on hänen kirjoittamiaan sonetteja. Omien sanojensa mukaan hän on siirtänyt niin käännösten kuin sonettienkin tunnelmiin ja maisemakuviin Puijon luontoa, Puijon antamia elämyksiä ja näkyjä. Mainitseepa hän toistakymmentä kertaa Puijon nimeltäkin. Koraanin käännös valmistui muutama vuosi myöhemmin. McElwain toteaa, että Puijon vaikutus yhä vahvenee. Koraanin käännöksessä on enemmän Puijon vaikutteita ja muistumia kuin edellisessä työssä.


http://puijo.kuopio.fi/thomas-mcelwain


Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.03.14 - klo:08:47
    Puijonrinteessä säilyneessä keltaisessa puutalossa


Puijon onkaloissa ontuu.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.03.14 - klo:08:47
63a

1 O Merciful One, gracious,
I prostrate myself before you,
Begging for your grace spacious,
Forgiveness for my sins in view.
Listen to my complaining!
Ah, from the coils of sin,
And from perdition reigning,
None else can save or win.
By your death I am begging,
Forgive, have mercy too,
With faith my heart be pegging,
My conscience pacify anew.

2 I come to you in anguish,
I humbly rush to you to pray,
In great poverty languish,
As of a sweet brother astray.
Comfort my heart forever
With the sweet Gospel word,
By your precious words sever
It from doubt reassured,
That by your death from dying
I shall be freed again,
That you’ll bring bliss from sighing,
Sinner made righteous once again.

3 Ah, Lord, increase and strengthen
My weak faith, my faith frail and vain.
By your blood cleansing lengthen
Rest in your bleeding wounds again.
Since you from the dead rising
Have such power, raise me too,
Wake me from sleep surprising,
Since I fell in sin’s crew!
Grant your love’s fire indwelling
To warm me well and sure,
To hear your word compelling
To live a new life right and pure.

4 May I one blind, unsightly,
Have for my wisdom only you,
May the stained conscience blightly
For cleansing have your blood undue!
My righteousness be only
To know you, nothing more,
My holiness be only
Enjoy that knowledge store.
In your word’s deep pre-emption
My soul always acquaint,
And for my soul’s redemption
Bring me at last from troubles’ taint.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.03.14 - klo:09:34
63b

1 Be you my shepherd caring,
And protect from the fang of beast,
Shepherd in pastures bearing
Faith stronger and always increased.
Make me your word more loving,
Your word to be my light,
Your flock dearer than shoving
Children of the world’s spite.
Grant that I might be eating,
More of the bread of life,
And quench my thirst retreating
In you, spring of grace rife.

2 If night once more might bravely
Ignite your guiding word to shine,
I might not stumble gravely,
My weakness strengthen by your line.
And in my time of trial,
Be you my helper near,
In my temptations’ guile,
On you I cast my tear.
Your Spirit in my waning,
I throw me on your care,
Possess my soul unfeigning,
Dearly bought by your troubled share.

3 Do not forbid your Spirit
From teaching me celestial truth,
Narrow way to keep near it,
Leading and guiding as a youth.
So in your footsteps hidden
I should delight to walk,
And in your wake as bidden,
All patient not to balk,
I would not found upon them
My hopes of blessedness,
But your Spirit has drawn them:
Get grace from grace and graciousness.

4 Teach me to be unwearied
With your will, despite troubled pain,
Abandoning all tearied,
To put down my own will and vain,
My own self considering
Wretched though I might live
In your commands conferring
Obedience to give.
Ah, live your life within me,
Keeping in faith and power,
To live in you then win me
Your life in this brief hour.

5 Bring, Jesus, to the harbor,
I pray and beg it in your name,
Beneath your favor’s arbor,
When I am wearied by earth’s game.
By your Spirit assuring
That I have now become
Your brother, friend enduring,
And your child born in sum,
So that when the last battle
Of death comes to meet me,
Take me above the prattle
Into the place of your glory.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.03.14 - klo:20:05
64  8.8.7.8.8.7.4.4.8.8.8.4.4.4.8

1 O gracious mountain of Zion,
That dear Jesus Christ stands upon,
Banner of peace to carry,
And there the flock from every hand
Gathers to find its pasture-land,
Gives thanks and praise, makes merry
For honeyed trace, the milk of grace,
Abundantly given for delight,
And all the scattered sheep and lost
The shepherd calls from tempest tossed,
And then speaks thus:
Who comes to me, and faithfully,
I don’t cast out rejectedly.

2 So he declares in his complaint:
I stand at the door knocking faint,
But you refuse my hearing,
You are among blind, deaf and dumb,
For you are totally in sum
Of Adam’s fallen rearing.
You have not from the Spirit’s gift
Received eye ointment for to lift,
Because you do not wish to serve
Me with the whole heart not to swerve,
But now convert:
No money’s slice, and without price,
You shall find grace from me, not hurt.

3 From Jesus both mercy and grace
We sinners beg him face to face,
Let us right now be starting!
My debt is truly great and high,
But make me mercy by and by,
Be this our words imparting!
Impossible to be your child,
Worthless am I, worthless and wild,
If you wish to hold me in wrath,
Just me, Jesus of mercy’s path,
Your call comes fast:
Makes to convert, and so revert,
Repenting from my sin at last.

4 I see my wicked unbelief
Preventing me and to my grief
My Jesus to be knowing.
Rejecting knowledge of my Lord,
I sought joys fading for reward,
Of flesh to the world sowing.
I lived in comfort of the flesh,
And saw no danger of soul’s mesh.
I was living unsorrowful
And judgment on me came to pull.
For you to take
Jesus, I pray, my sins away,
With all my heart and for your sake.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 24.03.14 - klo:23:21
Körttifirman työntekijänä Thomasin työ on erittäin hyvää. Aivan loistavaa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.03.14 - klo:06:53
Körttifirman työntekijänä Thomasin työ on erittäin hyvää. Aivan loistavaa.

Oi, kiitos rohkaisevista sanoista!

64a

1 To judge would be your very right,
My God, for my crimes in your sight,
But your Son’s wounds are deeper,
May they atone for all my guilt,
And quiet my conscience unspilt!
Works good and bad, both steeper
Become all sinful in my plot,
In unbelief they were all fraught.
Now all that is my own must fail.
Only your grace can aught avail.
And so my Lord,
Bring me to grace before your face,
Save from judgment under law’s sword.

2 I lift my eyes up and I see
My Savior risen to help me
With banners of peace waving.
The precious Gospel of his grace
He’s preaching even in our place,
And by his grace he’s saving.
Every soul here can hear the thing,
Both cold and burning at the sting,
His witness is the door’s thrown wide
That had been closed fast faith to hide.
So that at last
Path to the cross to no man’s loss
Is open to repentance cast.

3 Accept, dear Jesus, then my heart,
Though it be cold and stained a mart
For your own Spirit’s dwelling!
Pour in my heart your cleansing blood
And flush it out as with a flood
For my soul’s saving spelling!
The Savior is your very name,
For sinners you came here to claim,
Of whom I’m chief of cunning lot,
Of all most wretched and besot.
Ah, so refresh
My heart as well as spirit’s spell
The power of your blood to tell.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.03.14 - klo:07:48
The Birth of Jesus


65  11.11.11.11

1 A child is born to us, a son of mercy,
Our great God shown in flesh to our gramercy.
He took to himself a woman as mother,
And humankind received him as a brother.

2 To be a human being’s a great blessing,
Since we’ve got the Christ child brother confessing,
And like a little child confess as dearly:
God is our Father we can say sincerely.

3 That child removed the curse of sin so weary
And heritage of Adam’s fall uncheery.
Now we can call him brother who’s returning
To judge the great and small to life or burning.

4 O sinners, cast aside the servant’s fearing,
And do not hide your poverty from clearing,
For like a poor child appeared your God humbly,
And in the manger lies your helper dumbly.

5 He did not come to earth in peal of thunder,
But in the still of dark and of night’s wonder.
It was a joy to each angel in heaven,
He’s born a human babe in our unleaven.

6 Nobody such a little child is fearing,
No one is shy to speak up in his hearing.
It’s not appropriate to fear our Jesus,
But in joy to come near him who would ease us.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.03.14 - klo:16:03
65a

1 The helper now of all is bound in swaddling,
And nourisher of all’s at the breast coddling.
He cries who came to give us joy in sorrow,
Dependent on weak mother for tomorrow.

2 Here he is weak, who has above all power
To bring us back to God from sinful dower.
Here lies the hero come to find his winning,
And free the prisoners from all their sinning.

3 Here lies the one who has in mind the troubled,
And makes the sinners blest and blessed doubled.
The sun of righteousness lies here and hidden,
In humble manger and in darkness ridden.

4 He’s poor, the one who brings to others riches,
Made lowly he to whom heaven honors pitches.
Without a word, he lies whose voice is calling
One day the dead out of their graves installing.

5 To God above is our thanksgiving rising!
Our treasure’s hidden in manger’s devising,
The gift by grace that the saved are receiving,
Who in faith only are in it believing.

6 Here lies the dear child slumbering so sweetly,
Gracious and kind, quietly and discreetly,
The blessed Seed, from ancient days predicted,
With divine glory adorned and depicted.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.03.14 - klo:21:27
65b

1 So gather all around, both youth and aged,
Let’s meet together at the manger fêted!
Here let us treat each other loved and cheery,
Have faith and hope, forgetting to be weary.

2 Here all together let us hymn such praises,
And call upon the child for help he raises,
Let us our Christmas celebrate with staying,
And spend our time with the dear child a-praying.

3 Here dead are raised and the poor gain their riches,
Sorrowing hearts in joy raise up from ditches.
The lame their crutches at the manger leaving
See wretched ones their happiness receiving.

4 Here the blind see and the dumb turn to speaking,
And the cold warm to burning and upseeking.
Here the deaf hear, the prisoner’s outbreaking,
The leper’s cleansed from sores and from his aching.

5 O dearest child, as we on you are gazing,
Our hearts burst out in tears from the amazing!
We who beside the manger have been staying,
We thank in joy, with love also waylaying.

6 The heavens too break out in their rejoicing
That God Himself joins humankind in voicing.
Why should not praise here to the skies by rising,
From every tongue the hymns resound emprizing?

7 All people then of one accord and minding,
Kiss this child with a joyful heart and binding!
To you, O Lord, thanksgiving that as brother
You were born mediator and no other.

8 Now sing with angels such praises for ever
In Spirit to the Father’s Son’s endeavor!
The words are weak and slow our hearts in dimming.
So let the child himself become our hymning.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.03.14 - klo:08:07
66  9.8.9.8.8.8

1 O soul, if you seek the child Jesus
To have mercy on humankind,
Cease hearing preventions that please us
And following the world resigned!
Cease struggling against guiding light
That from the Word dawns on your sight.

2 You wander in the world’s fair pastures,
Its sinful cattle shepherding,
By night you follow pleasure masters,
Seeking the vain disappearing.
But that Jesus reveals his birth
You just reject as of no worth.

3 If light from above is not dawning
You will remain a slave to sin,
You’ll never your fears be outbrawning
Despite the grace there to begin
With the Savior having been born
With joy to replace earthly scorn.

4 Rush then to Bethlehem and hurry!
The heavenly throng gathers in song!
No longer shut your heart with worry!
It praises first the Lord and long
And wishes peace on earth to bring
The Lord’s will to its converting.

5 Then seek sweet Jesus in his manger,
A-lying there humble and small!
His steps follow through every danger,
Proclaim the Lord’s glory to all,
And to those awaiting their Christ
Proclaim the good message sufficed!

6 Though you like a shepherd are humble
And weaker still to praise the Lord,
Yet in your confession to stumble
God’s power to sprout the seed’s restored.
If you love Jesus right and dear,
You will achieve such friends to cheer.

7 Ah, let Jesus already enter
Into the manger of your heart,
Set aside life’s every preventer,
And you’ll find grace and blissful part!
The Savior you’ll take as your own,
When you give him your heart alone.

8 The Jesus child with heart complying
Is satisfied though empty be,
With the straws of poor spirit sighing,
A few stubs of sorrow to see,
Receiving from the troubled soul
A simple, swaddling faith in toll.

9 O dear Jesus, help weak and weary
Who their own emptiness regard,
Threatened by unbelief and dreary,
And yearning for your help unmarred!
Strengthen disabled ones to be
In grace of the nativity.

10 In human hearts new faith awaken,
As unbelief clouds minds with fear,
Be present where hearts have been shaken
By the temptations that appear.
Refresh in times of sorrow’s hold,
Be to the helpless a help bold.

11 Now thanksgiving be to our Jesus,
Since our Savior in him was born!
When the heats of our sorrows tease us,
Let his joy take spirits forlorn!
In him the harshest wretchedness
Becomes the gain of blessedness.
 
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: PekkaV - 26.03.14 - klo:08:26

 Puijon onkaloissa ontuu.




   onkaloissa ontuu?


Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.03.14 - klo:08:54

   onkaloissa ontuu?



Maasto on paikoittain hankala.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 26.03.14 - klo:09:38
Samoin kuin kielikin, sitä taitamattomalle. Runon poljento on minulle helpompaa, ymmärrän siitä enemmän kuin asiatekstistä. Niimpä olen alkanut lukea Thomasin Malmivaaroja ymmärtämismielessä. Ihmeekseni ne aukeavat vaikka en jaksa jokaista sanaa kääntääkään.

Hallelujah !
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.03.14 - klo:09:56
Samoin kuin kielikin, sitä taitamattomalle. Runon poljento on minulle helpompaa, ymmärrän siitä enemmän kuin asiatekstistä. Niimpä olen alkanut lukea Thomasin Malmivaaroja ymmärtämismielessä. Ihmeekseni ne aukeavat vaikka en jaksa jokaista sanaa kääntääkään.

Hallelujah !

Kiitos, PekkaV ja Riitta-mummi, että jaksatte kiinnostua.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 26.03.14 - klo:13:42
Samoin kuin kielikin, sitä taitamattomalle. Runon poljento on minulle helpompaa, ymmärrän siitä enemmän kuin asiatekstistä. Niimpä olen alkanut lukea Thomasin Malmivaaroja ymmärtämismielessä. Ihmeekseni ne aukeavat vaikka en jaksa jokaista sanaa kääntääkään.

Hallelujah !

Sen lisäksi on hauska etsiä ja löytää. 'Gramercy' oli esimerkiksi uusi tuttavuus.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.03.14 - klo:17:25
Sen lisäksi on hauska etsiä ja löytää. 'Gramercy' oli esimerkiksi uusi tuttavuus.

Jos on tilaisuus kääntää uusia Siionin virsiä vältän sellaisia vanhahtavia sanoja!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 27.03.14 - klo:09:55
67  6.6.7.7.7.7

1 If you wish to walk near
Sweet Jesus without fear,
His guiding voice still hearing,
At his manger appearing,
Do not look to the straying
In many ways not praying.
   
2 If you think you do hear,
And walk the way of cheer,
Yet the yoke not yet carry,
At the cross do not tarry,
Then humble yourself pleading
To follow the Lord’s leading.

3 Let Jesus’ leading be
Your entertainment’s glee!
You he will not abandon,
He will not pile a random
Load, but comfort consoling,
He grants refreshment doling.

4 If your conscience is sore,
The narrow way’s much more,
The Lord by his word’s staying
His own with strong arm weighing,
Guards and keeps them from falling,
From weariness enthralling.

5 And so then flee from sin
As from the adder’s den!
Tread down the voice of conscience,
From grace you close in transcience.
If in some sin you’re living,
No faith to Christ you’re giving.

6 Do not walk in the path
Of your own light and wrath,
But in the Lord’s word shining,
And for more faith be pining,
Then Jesus will be guiding,
You in his heart be hiding.

7 In the world’s worst attacks,
Sorrows and painful lacks,
Jesus for you is caring
And all your burdens bearing,
So for nothing you’re wanting.
His grace is never daunting.


67a

1 The most refreshing hours
You find by the cross towers,
By starting at the manger,
Find the cross without danger.
You will a crown be wearing
In heaven’s joys stand daring.

2 No merit comes from you,
He saves by grace in view
And brings safe to the harbor,
Eternal heaven’s arbor,
If in the faith you’re staying,
Asking the way unswaying.

3 O Jesus merciful,
Are there such as are full
Of faith at all unweary
Of the cross and not leery,
Patient in all their troubles,
Constant in sorrow’s hovels?

4 O child both sweet and mild,
Helper of sinners wild,
Make your reign be more spacious,
Your name gloried and gracious!
Draw us from worldly straying,
Away from its sins staying.

5 Attraction to the world,
Its ways and friendships pearled,
Certainly cause one’s falling
Away from the Lord’s calling.
Who the Lord’s suffering’s sharing
Stays in his grace forbearing.

6 Ah, be born in us too,
Now Jesus dear and true,
And by your Spirit guide us,
Following your paths bide us,
Keep us from the world’s hours,
From sin and Satan’s powers.

7 Your flock is ever weak.
With grace support the meek,
That they someday rejoicing
Before the Lord come voicing
The victor’s crown they’re winning,
Praise to Christ from beginning.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 28.03.14 - klo:20:20
68  11.9.11.9.11.11.9.11.11.9.

1 Now blessedness we have been seeking has dawned,
Its message we now can be hearing.
A child has now come to us born from beyond,
And from God’s great grace is appearing.
He’s pitied the wretchedness of those who fell,
And Christ has come in humanity to dwell,
And humbled himself as a brother.
Now we can call God both our Father and friend,
And our Savior our bridegroom and without end.
The Spirit bears witness, no other.

2 When we sat as slaves in the darkness of night
And stayed in the land of death’s shadow,
Then there came to shine on us in the night’s gloom
Light which is in God without shadow.
When we were lying dead in sins that destroy,
Then God revealed to us the message of joy,
To be preached to those in distressing:
Messiah is born into the world at last,
To bear the burden of those who labor fast,
Redeemer of death’s captives blessing.

3 Now welcome, God of blessedness, welcome now!
Welcome to those set in distressing!
The captive bride has been yearning for your brow,
In wretchedness waiting and guessing.
Welcome, welcome into our lowly abode,
To redeem our great debt with your flowing blood,
For the Lamb’s marriage us be dressing!
Welcome, eternal comforter to rejoice,
Reviver of the poor by your sweeter voice,
Welcome to vales of tears confessing!

4 Welcome, to be our helper and our chief fit
To bring life to us lost ones scattered!
Welcome to be both path and guide upon it
To us lost in darkness unflattered!
Welcome to our place, our shepherd at last found!
At your feet we prostrate ourselves to the ground,
As you raise up your scepter gracious.
Welcome, our peace and our rejoicing at last!
We swear you our faithfulness never downcast.
You buy us too as your own precious.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 29.03.14 - klo:09:07
68a

1 Welcome, our Lord and you to us our chief friend,
The first prince of the Father’s children!
Welcome, prince of our blessedness to the end,
Lowest of all, high as heav’ns filled them,
Welcome, O King of glory, into this world!
There’s not your like in counsel or deeds unfurled!
You are called wonderful, a blessing.
Your birth is lowly, but all the high’r your work,
You are divine and human, you never shirk,
You came first of brothers confessing.

2 Welcome into this world to suffer with us,
To be beaten and killed unruly,
To be born weak, in poverty virtuous,
Ridiculed on Golgatha truly!
You hid your glory in a manger of hay,
On earth your throne is a cross for a day,
And just a bloody crown your wages.
From manger to Golgatha’s a narrow way,
It takes you from troubles to trouble to stay,
Your struggle’s heavy, painful stages.

3 But we come to celebrate your birth with joy
As we come softly to the manger.
We kiss you, Jesus child, and so we employ
Confidence in just you from danger.
The angels hymn your praises, praises indeed,
They proclaim you our Savior, that is our creed.
So we beg grace from you and surely,
And praise your precious birth from our every part,
Your birth that ignites life of grace in our heart,
The fire of your love and peace purely.

4 Bless us then by the lovely grace of your birth,
Let it be to our blessing gracious!
With your Spirit grant faith and your light on earth
As joy to power struggle tenacious!
Let knowledge of you refresh us for the way,
May your love demand our company to stay,
And fill our tongues and hearts completely!
So we shall hymn here your praises long and loud,
And a new song with heaven’s angelic crowd,
At the marriage of the Lamb sweetly.

5 Be praised, you incomparable Lamb of God,
Who died on the cross for us sadly!
Now let all the world be moved at the full prod:
That word’s become flesh for us gladly!
We praise you, little child, dear sweet little child,
That you humbled yourself to the manger mild,
For our joy and our bliss in blessing.
Lead us poor ones to humble ourselves to be
The poor in spirit to follow you freely!
Be born in us, our life addressing!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 30.03.14 - klo:11:50
69   11.10.11.10.11.11.10.10 Refrain

1 Awake, oh awake, you people of Zion,
Jesus’ birth, Jesus’ birth to remember, keep in mind.
The angels praising their Lord rise to fly on,
To their Lord, to their Lord be greater glory assigned.
Ah, what a joy incomparably precious,
To all peoples waiting here to refresh us!
A Savior has been born to us indeed,
A ruler of the house of David’s seed.
Hallelujah! Hallelujah!
Come now to us by grace, our dear Jesus,
To us this Christmas day to relieve us!
Praises! Praises! Praises! Praises!
For being born, dear Jesus!

2 God, the king of all earth and of all heaven,
In his Son, in his Son is come down humbled as slave,
In Bethlehem among the human leaven,
In weakness, in weakness is come down as a child grave.
Why did he humble himself here so lowly,
To lie in manger of straw, though one holy,
Coming to emptiness and poverty?
All for his love from all eternity.
Hallelujah! Hallelujah!
Come now to us by grace, our dear Jesus,
To us this Christmas day to relieve us!
Praises! Praises! Praises! Praises!
For being born, dear Jesus!

3 Wretchedness, depth of sin and degradation
Weigh upon, weigh upon us beside your manger fair.
By faith reveal to us that alteration
Blessedly, blessedly, which your birth will come to share.
He who in swaddling clothes in manger lying
Is the Lord who desires all else defying
To give life and welcome into his grace
All those poor in spirit before his face.
Hallelujah! Hallelujah!
Come now to us by grace, our dear Jesus,
To us this Christmas day to relieve us!
Praises! Praises! Praises! Praises!
For being born, dear Jesus!

4 Grant us that the grace of your birth be filling
Our hearts too, our hearts too, though sinful and dark they be!
Grant us in sorrow to find and be willing
In your grace, in your grace to be living joyfully!
Pour out your Spirit in our hearts benighted
That we may reject the world unrequited,
Abandoning the vain joy it would give,
Humbled before your sweet manger to live.
Hallelujah! Hallelujah!
Come now to us by grace, our dear Jesus,
To us this Christmas day to relieve us!
Praises! Praises! Praises! Praises!
For being born, dear Jesus!

5 The angels hymning in voices all tinkling
Glory be, glory be in all praises to our God.
Let the earth too raise such praise in an inkling
To holy, to holy and belovèd Lamb of God!
Let our best entertainment be our bringing
To Jesus our thanks, our praise and our singing!
Our body, soul, and spirit we’d present
To him to be his own instead of lent.
Hallelujah! Hallelujah!
Come now to us by grace, our dear Jesus,
To us this Christmas day to relieve us!
Praises! Praises! Praises! Praises!
For being born, dear Jesus!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 31.03.14 - klo:09:20
70  8.7.8.7.7.7.

1 Children of grace, come together
Around Jesus’ manger now,
Thirsty, be delighted ever!
The Lord ends the night somehow,
At last dawns the brighter day,
People, praise God every way!

2 Behold the king, look, O Zion,
Behold now the Lamb of God,
See Bethlehem’s child to lie on
Mother’s lap to sleep and nod!
Jesus is a human child,
Poor and weak and ever mild.

3 Behold Lord of earth and heaven,
Our care-taker and bridegroom,
Was born here into sin’s leaven
To save our souls from its doom
Into Father’s lap of grace,
Into heavenly houses’ trace.

4 O dear children, hear his groaning,
Hear his weeping and his sigh,
Let that quiet sigh and moaning
Move your hearts and minds thereby!
Hurry then in grateful crowd
To the Jesus child unproud!

5 See his tiny hands are lifted
Up to you in love to find,
Light he gives to those who’ve drifted,
Healing to offended mind,
Breaks the veil on every eye,
And comes every tear to dry.

6 O you fearful, why be fleeing
From a baby sweet and mild?
Why be wandering without seeing
The grace of this little child,
Whereby God offers his grace
To you in a child’s sweet face?

7 Shepherds, now to the world erring
Blow the trumpet of God’s peace,
Grace into new pastures bearing,
Call the flock to its increase!
Cry to stranger and to guest,
Come to the feast of the blessed!

8 Tell them that the feast is ready,
Say to Adam’s children all,
Grace from grace arises steady,
Meanest may answer the call!
Preparations all released,
Come now to enjoy the feast!

9 For the worst the Lord of mercy
Sets a table of the best,
For the wretched sinner cursing
Morsels of grace sweet to test.
Freely they are given in share
To all who wish to come there.

10 The halting and the lame crawling,
Mean and poor and paralyzed,
Dumb and blind and deaf though bawling,
All invited and all prized,
Eat and enjoy of the best
Milk and honey of the blessed!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 31.03.14 - klo:11:46
70a

1 Come, wretched, poor, in sins lying,
Treasure in the manger greet!
Sorrowful and humble crying,
Delight in the spirit meet!
Fainting ones, rush here to take
Burdens from your soul awake!

2 Poor ones, weak, come here beholding
Your divine one there asleep!
Help in pain’s from him unscolding,
Refuge in his hand to keep.
In him all come to rejoice
For grace and blessedness choice.

3 You in slavery, take good courage!
The oppressor’s rod he breaks.
Delight in his help and moorage!
New life he creates and makes.
Jesus peace proclaimed and spoke,
Freed us from beneath the yoke.

4 Battle-ridden warriors, ending
Now’s the heaving war at last,
Rest changed to sweetness attending,
Bondage to the law outcast.
With joy take delight in all
The grace from grace to enthrall.

5 O believers, in faith rising
The child Jesus to embrace,
Bring him your hearts realizing
He’s always your hiding place.
Christmas joy then shall begin,
Jesus brings the heart within.

6 Our feast’s beginner, O Jesus,
You our minds always restore,
From our sorrows and to please us
As your bride take to adore
New Jerusalem alway
In the bridal hall and day.

7 O dear bridegroom, do make ready
Your bride there to take within,
Give your grace to make bride steady,
Burning lamps and without sin,
When begins eternity,
The guests at bridal party.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.04.14 - klo:09:15
The Suffering of Jesus


71  8.8.8.8

1 Ah, break, my heart with tears I plead,
My heart of stone, my heart of greed,
And see how heavy is the strain
Of your dear Savior in his pain.

2 From his stony-faced judges he
Has heard sentence of death’s decree,
The heavy cross his heavy load
He starts to execution’s bode.

3 Ah, who would not burst out in tears
To see our Godling lead in fears
To be nailed to the cruel cross,
Between two murderers in loss?

4 At last he comes in travail great,
Wretched and bowed down by their hate,
To Golgotha, that evil place,
To be crucified in disgrace.

5 They treat him cruelly, they do,
Without any mercy in view,
They shame him, throw him on the ground,
Stake to the cross with awful sound.

6 Ah, mind what pain he comes to feel
With none to comfort or to heal!
He twists his holy body round
In anguish horrible in bound.

7 Ah, hear as that one dear, your friend,
In prayer for you his head does bend!
Ah, see the beauty of his face
As it bends down in holy grace!

8 The reason Jesus stayed to meet
Such awful pain to hands and feet
Was that poor souls might from their fate
Pass into grace from their sins’ weight.

9 When sorrowing for all their sin
They twist in anguish of sin’s gin,
Under law’s yoke helplessly lie,
In wretched state about to die.

10 For your sake, wretched sinner here,
All this did Jesus do, the dear.
From your sin he redeemed you when
His holy blood poured out again.

11 And would you then harden your heart,
And fail to give yourself in start
To him who waits you to receive,
But keep your heart from his reprieve?

12 If it should be no other came
Repenting of his sin and blame
Toward my Savior’s holy brow,
At least for one I do so now.

13 And what is it to me the world
Its ridicule spreads out unfurled,
Since Jesus, by your holy blood
You me refresh as in a flood!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 01.04.14 - klo:10:13
Wikipedia kääntää sanan Godling vähempiarvoiseksi tai paikalliseksi jumaluudeksi. Tässä ymmärrän sen kuitenkin hellittelymuodoksi. Viehätyin siitä kovasti. 'Jeesus, oma Jumalaisemme!*
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.04.14 - klo:10:30
Wikipedia kääntää sanan Godling vähempiarvoiseksi tai paikalliseksi jumaluudeksi. Tässä ymmärrän sen kuitenkin hellittelymuodoksi. Viehätyin siitä kovasti. 'Jeesus, oma Jumalaisemme!*

Tarkoitin hellittelymuodoksi. En ole ikinä edes kuullut sanaa käytetyksi. Luulin keksiväni sen itse! Mutta voi olla vaihtoehto paikallaan, ettei tule väärinymmärryksiä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.04.14 - klo:10:44
Kun katso tarkemmin, luulen tämän olevan käännösvirhe minun taholtani. Joku vuosi sitten sama asia huomautettiin, kun pidin Texasissa puheen. Puhe oli espanjankieliselle ryhmälle ja käytin katolista ilmaisua "nuestro padrecito Jesus Cristo". Padrecito vastaa melko lailla Godlingia. Culpa mea. Olen asunut vuosikausia katolisissa maissa. Ihminen saa vaikutteita huomaamatta.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 01.04.14 - klo:12:14
Espanjan Jesusito on joskus osunut korviini tai silmiini ja saanut hyvän mielen läikähtämään. Olisikohan jossain suomalaisessakin joululaulussa Jeesunen?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: PekkaV - 01.04.14 - klo:12:45

   "Jeesuinen" tuntuu tutulta.


Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 01.04.14 - klo:14:05
   "Jeesuinen" tuntuu tutulta.

Niin taisi ollakin. http://www.youtube.com/watch?v=aWuuT2-E0fE
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.04.14 - klo:21:37
Niin taisi ollakin. http://www.youtube.com/watch?v=aWuuT2-E0fE

Kyllä Jeesuinen on Malmivaaran Siionin virsissä useita kertoja. Malmivaaran vaikutuksesta käytin sitä jossain Raamattu Kalevalan Rannoilla.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.04.14 - klo:09:40
72  7.8.7.8.7.7

1 Jesus, my refuge alone,
When for my sake you were dying,
You suffered pain to atone,
Sunk in anguish you were lying,
May the harsh pains that you felt
Be my support where I’ve knelt.

2 That you had to come to pain,
My own wickedness contriving,
I cast you in troubles vain,
Under the Lord’s wrath arriving.
I am the chief cause that you
Were killed by that awful crew.

3 When into the fire you sped,
I was bearing fuel for burning.
Cords about your hands in dread
I was binding by sins learning.
I sharpened the cruel nails,
Spike that to the cross impales.

4 That you sweated blood before,
That you were arrested willing,
Agonies of death you bore,
Locked in the grave after killing,
I in my gross wretchedness
Have done it all, I confess.

5 Lustly pleasures since I love,
You were beaten with back bleeding,
Bowed by heavy cross above,
Broken to the ground unheeding.
I raised up the cross where they
Crucified you on that day.

6 That as though under a curse,
You had to be on cross hanging,
That the taste of gall was worse,
That your head bowed down in panging,
Was for my sake, Jesus dear,
All these pains for you appear.

7 For my sake the sentence fell
Harshly on your head and holy,
That you struggled in night’s knell,
Gave your soul and gave it wholly.
Nothing from yourself you save,
All for love of me you gave.

8 That you were one wounded sore,
Weaned from your own self appraising,
I weighed heavy on you more,
Forgive me, forgive my gazing!
From my infidelity
O my Lord, come to save me!

9 Teach me now then to believe,
That you suffered from my making,
Save me from the devil’s weave,
Overthrow my death and quaking,
That I avoid hell in blast,
Come to heaven’s halls at last!

10 I cast down myself below
The cross, my Savior atoning,
Hear my humble cry, bestow
Refuge in your wounds and groaning,
Since you shed your blood to be
Our fountain of grace to see!

11 Your side’s broken by the spear.
Split apart my heart as nearly,
Let your grace be known and near,
Show my enemies and clearly,
Into whose snares I fell prey,
That you have bought me today!

12 Your brotherly hand on me
Always be for my correction!
And when my race in degree
Comes to death and resurrection,
From this world of agony,
Give eternal bliss to see!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.04.14 - klo:07:34
73  6.6.7.7.7.7.

1 Jesus, I have no peace,
I desire no surcease,
But of your pain and trouble
Your love come in death’s rubble,
Familiar to my being,
In them my peace I’m seeing.

2 Draw me to your side so
I’ll always sigh to know
That rest desired unceasing
Beside you so increasing,
Just Jesus vivifying
My heart on you relying.

3 With sorrow I see my
Defects, and believe why
None but the Savior’s able
To cleanse the sinner’s table,
Also to quench my thirsting
And free from burden bursting.

4 My sin weighs hard on me,
Troubles more weightily
My conscience and my sighing,
Since your blood, Savior plying,
I know not in its power
To sprinkle me this hour.

5 Its power calms at last
Believer on you cast,
It draws to you to follow,
Turns no longer to wallow
In sin, but rather suffer
All things that may seem rougher.

6 By your blood cleanse my heart
From the stains of sin’s part,
Make a new human being,
One dead to sins, unseeing!
Be you to me all holy,
Joy and bliss to me lowly!

7 Grant that I may have you
As my own though undue,
That I may be completely
Your own, my Jesus sweetly,
Who as a sinner humble
Upon your right ways stumble.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.04.14 - klo:14:59
74  7.7.7.7

1 Come before your God and find
Atonement, sinning one and blind!
Look at the Son’s bleeding side,
Crown of thorns, hands scarified!

2 Call to this place others too
Whose repentant work in view
The Savior seeks not in vain
To join them to his own reign.

3 Who’d now rush into the cruel
Unfaithful dangers, a fool?
Let’s be simple, modest and
Like children in children’s band!

4 Let’s bind up our reason’s doubt,
Take it to the cross to flout!
In the Lord’s sight the small one
Is most attractive when done.

5 From his poverty we may,
If only we’re poor today,
Become rich and set on high,
With the riches of the sky.

6 Everyone who will receive
Jesus’ gift and his reprieve,
He’ll not be lacking at all,
Though empty heart, house, and stall.

7 Everyone in guilty style
Unblessed and quaking the while,
Before the Lord bowing down,
Gets up to receive life’s crown.

8 The one who humbly sees that
He’s a great sinner out flat,
Is the first one there to be
Freed from his sins faithfully.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.04.14 - klo:09:46
74a

1 Where sin is revealed to be
There’s a way to grace made free,
To proclaim that Jesus Christ
Is Redeemer who sufficed.

2 We tread down that righteousness
That comes from self to confess.
Only sinners know to praise
Jesus Christ for all his ways.

3 Leading of the Spirit takes
Us to the cross for our sakes,
Where Jesus by his own blood
Cleanses from sin like a flood.

4 To the Lord we come to meet
Like a bride the bridegroom sweet,
With both lamps still trimmed to burn,
Holy bridal gown in turn.

5 As we seek our Jesus dear,
In poverty and in fear,
Let it be to our desert
If we’re slow and not alert!

6 Under the scepter of grace,
Touching conscience like a mace,
We are led until we find
Grace and victory combined.

7 From experience we know
And bear witness of the glow,
That the one is blessed who hears
Jesus’ voice and without fears.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.04.14 - klo:09:48
Korjataan 71. näin:

3 Ah, who would not burst out in tears
To see our loved God lead in fears
To be nailed to the cruel cross,
Between two murderers in loss?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.04.14 - klo:10:43
75  7.6.7.6.7.6.7.6

1 O my soul, behold the man
Whom the whip is cobbing,
For slaves under sin and ban
Crucified and sobbing!
Jesus suffers of your pains,
On Golgatha suffers,
Carries your defects and stains
Under wrath and cuffers.

2 See how heavy is the toil
For your sin the payment,
Harsh the death and dark night’s coil
Under your pain’s raiment.
Although you in all your pride
Brought to him such anguish,
By him from your sins to bide
You’re free not to languish.

3 Behold, the man, friend who keeps
All the law’s commandment!
Though beneath the blows he weeps,
Beauty’s no disbandment.
See the blood and see the scars
Both hands and feet marring!
Precious grace flows down the bars
From stricken side jarring.

4 Because Jesus for your sake
A crown of thorn carries,
No other pay does he take
But what from you tarries,
As the world just ridicules,
Shakes its head in fury,
Dresses him in purple jewels,
Spits, a shameful jury.

5 Hear, dear friend, and hear it well,
Your death Jesus conquered.
You may live. He came to dwell
In death darkly anchored.
He removed your hurt and pain,
From your sin redeeming.
Hurry to your friend for gain,
If you’re anguished dreaming.

6 See, he asks no thing of you,
Payment for his trouble,
But you seek life from the view
Of his woundings double,
That by faith you come to own
Merits of his grieving,
Since your sins he does atone,
As his own receiving.

7 Help me to give back to you
My heart wretched, grieving,
Let it ever be your due.
Turn to me receiving,
That I who am earth and dust
With you at last joining,
Come to know your blood at first
Cleansed, never eloigning.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.04.14 - klo:11:06
Rytmi meni väärin, joten pitäisi korjata näin:

74  7.7.7.7

1 Come before your God and find
Atonement, sinning one blind!
Look at the Son’s bleeding side,
Crown of thorns, hands scarified!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.04.14 - klo:19:30
76  7.7.7.7

1 Wicked hearts beyond belief,
And our hardness to our grief, 
Who in all the earth could make
Them to convert from mistake?

2 Neither storms nor waters great,
Flames of fire nor flames of hate,
Can break or change such a heart,
From its first adamic part.

3 Always with his hammer strong
Moses will condemn the wrong,
But once freed from his harsh blows,
The same character it shows.

4 Nevertheless one arrives
Who can break the heart that strives,
Jesus melts it with his love,
Sprinkles with his blood above.

5 In that is a power great,
Precious cleansing from sin’s rate,
It heals the sick to him led
And it resurrects the dead.

6 It fills the minds of the saints,
With thanks frees tongues from complaints,
To the glory of the Lamb,
Who brought bliss and without sham.

7 Let us also hymn our praise,
Our thanksgiving from sin’s ways!
To you thanks, our Savior dear,
The sinner’s Redeemer near!

8 May your blood vivify us,
Drive out the devil and fuss.
Grant each day your Spirit too,
Reveal us your blood in view.


77  8.8.8.8

1 The death of Jesus solace brings
To my grief greater comfortings
And to the stricken conscience gives
Best cure from his wounds and forgives.

2 O Lamb of God, who by your grace
Drew me to your word and your face,
You were obedient to your love,
Tamed me a rogue to look above.

3 Your suffering and wretchedness,
Your anguish, wounds at death’s address,
Weigh on my heart so heavily
To keep them in mind fervently.

4 Oh, glorify yourself to me,
Your cross and your blood aye to see,
When you were set up as a curse
For all the world to call for worse!

5 Conquer, O Jesus Christ, my heart,
Never to forget from the start
That you, pure Lamb of God once died
So that the sinner might abide!

6 Your trouble and anguish of soul
Can bring to me rest from the toll,
The plaint and sorrow that you bore
For me are turned to joy in store.

7 My sins now do not frighten me,
Since you took my debt in your fee.
Your righteousness has become mine,
And helps in heaven’s joys to shine.

8 When the devil temptations brings,
I command him to take to wings,
Since you have borne my sinful yoke,
And yet on my behalf you spoke.

9 Under my sentence you did lie
In bloody sweat in earthly sty.
Beneath the Lord’s wrath you sat down
And pangs of death fought with renown.

10 If ever I in danger fall,
Your help and counsel’s at my call.
When your blood brought peace to my mind,
The judging power of law resigned.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.04.14 - klo:10:32
78  7.6.7.6.7.6.7.6

1 O Jesus, your anguish stirred
Teach me to be knowing,
Your Spirit’s light from the Word
Accomplish the showing!
O my Savior, now show me
Your cross dark uprising,
The pains my iniquity
Brought you in death’s prising.

2 Shatter now my heart of stone,
By your wretched anguish,
Repenting I weep and groan
To find you, not languish.
Strip me in your grace to be
Only a poor sinner,
Vain pretensions make me see,
Vain works of beginner.

3 May faith in me rise to know
Your grace understanding,
Justify and peace to show!
Make my mind expanding:
For me you fulfilled the law,
Discovered redemption,
Toppled sin’s powerful claw,
Acquired my exemption.

4 O Jesus Christ, strengthen me
To find refuge in you!
Assure my heart’s frailty,
You bought soul and sinew,
That no law nor death encroach
My poor conscience troubling,
Nor sin nor Satan approach
My soul to slay rubbling.

5 Grant that your anguish might take
Away my soul’s anguish,
Let your love from your wounds make
Glory where I languish!
Let your death become for me
Life and life eternal,
Your blood cleansing purity,
Your grace ever vernal!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.04.14 - klo:19:02
78a

1 Be the all and all to me,
Help me when I’m stumbling,
Free my mind and so keep me
From falling and humbling!
Guide me, O my holy light,
Shepherd mine, be caring,
Be my guardian in right,
My king mercy wearing!

2 Vivify me and refresh,
By your love appealing,
That my love to you enmesh
Me in your revealing,
To follow your guided path
You always obeying!
But if I fall under wrath,
Forgive me my straying!

3 That your Spirit might in grace
So attach me ever
That I you again disgrace
Crucifying never!
Should I ever favor sin?
Surely it suffices
That my sin your blood shed in
Your death’s sacrifices.

4  I give sincere thanks to you,
Jesus, my dear Jesus,
That you suffered pain undue
My freedom releases!
Thank you for your crown of pain,
My God great and caring,
For your bonds and blows, my gain
Strength to my faith sharing!

5 Thank you for redemption’s gift,
You our mediator!
Thank you for raiment to lift
Prize of gladiator!
For your bitter death at last
We come with thanksgiving,
Till celestial joy we cast
Your wounds reaping living.

6 With all of the saints on high
There we shall be bowing
Before your throne by and by,
Our great God allowing.
Casting down our crowns to you,
Our lamb dear observant,
There forever sing to you
Our thanksgiving fervent.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.04.14 - klo:07:26
79  6.6.7.7.7.7

1 You, O Jesus, on high
For your blood glorify!
From troubles it releases
As well as sins’ caprices,
Returns the ones who’re straying,
Calms consciences belaying.

2 That greater blessedness
Here one can rightly guess
Who in himself pains knowing
Has found his sins there showing
And in Jesus is finding
Such peace as conscience binding.

3 That stream will vivify
The heart thirsty thereby.
Water from Christ’s side flowing
Refreshes the heart glowing.
The weak it comes to strengthen,
And the slaves’ freedom lengthen.

4 Your blessed wounds I kiss,
From them find peace and bliss,
With joy on them relying,
As in free cities vying.
There I am safe from fearing
Any dangers appearing.

5 At the foot of your cross
Casting myself in loss,
May I remain here bending
Begging your grace intending!
Help to all you’re desiring
By your blood bliss inspiring.

6 From out that precious flow
Of your blood here below
Be my heart vivifying,
Throw down my cold pride vying!
Grant in heaven I’ll be seeing
The glory of your being!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.04.14 - klo:09:24
80  8.7.8.7.8.8.7

1 Jesus, your wounds I come to bless,
And that harsh death you suffered,
The torture laid on your address,
Your wretched pains unbuffered,
When with anguish unspeakable
And by pouring out your blood full
My wickedness you carried.

2 O wretched one that I must be,
Oh, my lack of sorrowing!
My way’s full of iniquity,
A bad conscience borrowing.
Your precious blood I’ve trodden down,
And despised your grace on the town,
Both spiteful and unfeeling.

3 Deeply prostrated in my shame,
Beneath your cross I’m bowing,
Reconciling Savior, your name
To your glory avowing.
From the devil’s snares you released,
And your great grace greater increased,
Though I am dust and ashes.

4 With a spirit obedient
I beg your pains remember,
And with humble thanksgiving spent,
Your death mind like an ember,
Although I am ashamed that such
A worm as I you came to touch
With your redemption saving.

5 When former things and things today
In my life I’m beholding,
Then from the dust your praise in sway
Tongue and heart are enfolding.
And in my spirit your wounds blessed
I kiss as well as your feet best
I dampen with my weeping.

6 O Jesus, how great is the joy
That you to us are giving,
What bliss and rest you do employ
On sinners in tears living!
When I cast myself at your feet
In weakness seeking your retreat,
Then I’m becoming blissful.

7 I praise you for the pain you bore,
O Jesus Christ, forever.
Cleanse my conscience and your blood pour
On my heart leaving never!
Grant me in walking, sitting down,
Sleeping, waking, your heavy crown
Of suffering to remember!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.04.14 - klo:08:33
81  8.7.8.7.8.7.8.7

1 Merciful Jesus, your blood too
Is what’s become my healing.
When you give me your grace in view,
It frees me from sin’s dealing.
You’ve granted me your divine heart
And loved me too most dearly,
And with the gift gave every part
And not just your heart merely.

2 When the deep rusty stream of grace
I know you’ve been outpouring
And in my awful sin debt’s trace
Yourself submerged in scoring,
And when I know that burning love
In my own heart upwelling,
I find a gauge of grace above
And prostrate in its telling.

3 When you carried my weight of sin
And suffered my own dying,
When you wept my own tears of tin
In your pangs wretched lying,
When under my anguish you fought
In drops of blood besweated,
Then my burden is lighter wrought
And sweet the yoke is vetted.

4 When they drive the nails in your feet
And for my death you suffer,
And in your hands holy and meet,
In your side a spear gruffer,
To me grace eternal and sweet
And peace that I’ve been craving,
They drive my soul to you to greet,
In your presence you’re saving.

5 When the wrath of the Lord your soul
Weighed down in an ire burning,
And further added to the toll
The crown of thorns was churning,
When I see the spittle that lies
Upon your face and staining,
Then my soul on your grace relies
And a future crown gaining.

6 When as an offering God’s own Son
You came for my awaking,
And your grace is my refuge won
And fills my poor heart shaking,
How can I knowing such a thing
And seeing your great mercy,
Still doubt your love and saving wing
In burning controversy!

7 Your blood, your cross, your very death
And on the cross your speaking,
All witness that your grace and breath
You give to the one seeking
Abundant as the stars above
And grass blades in the fielding
And as the grains of sand that shove
The sea back and unyielding.

8 Teach me ever to hold me close
Your cross to my heart fainting,
And at your feet enjoy jocose
The rest of grace acquainting,
And precious grace come from your glance
For joy that I’ve been finding,
And in your righteous way to dance,
Content with your heart binding.

9 Let your path demand more of me,
And more of love enshrining,
And day by day eternally
Closer with you combining,
So for your heavy share of task
You’ll have my heart completely,
And my poor soul you need not ask
Be your salary sweetly.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.04.14 - klo:09:02
82  7.8.7.8.8.8

1 Slow to believe, now behold
Jesus in his anguish dying,
Winning rest in battle cold
For you with the devil vying!
The groom’s voice to you is calling:
Behold my hands’ wounds appalling!

2 The streets of Jerusalem
He walks under ridiculing,
His own enemies in hem
He saves them from their sins grueling.
For forgiveness from their sinning
He begs from the Father winning.

3 Let us notice for what claim
He walks on such a road weary
Under death and under shame!
We’re lost in sinful way dreary.
He came to our aid to carry
Death’s burden for us to bury.

4 He chose to be bound by ropes
For the world’s judgment acquiring,
That we stay not without hopes
Rejected by God from hiring.
And when he was scourged and crying
Our death sentence fell from spying.

5 He before his mockers waits
Patient, quiet, all things willing,
That we might be dressed for fêtes
He suffers the shameful drilling.
Because of our empty speaking
Jesus not a word is seeking.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.04.14 - klo:09:37
82a

1 Behold now Gethsemane!
In his sorrow he is shaking,
Cries the bound of sin to see,
Bloody sweat from body aching.
Out of the depths he is crying,
He who others helps in trying.

2 Cruel murder unspeakable,
By which they are Jesus slaying!
He in his innocence full
Is the one that they are flaying.
His silence serves to be baiting
The wrath of the one’s who’re hating.

3 The crowd itself has no shame
On his dear face they are spitting,
Otherwise no pity’s claim
Rises for the flesh they’re splitting,
Nailed him to the cross with laughter,
Killed the gracious Lord thereafter.

4 When I see and hear the way
The dear Jesus had to suffer,
Who minds others every day,
My heart wonders all the rougher,
Knowing that my Jesus holy
Died for me, a sinner lowly.

5 Help me now then to believe,
Of your cross the foolish preaching,
Into my heart to receive
The rest that your death is reaching,
Let my soul be ever knowing
All the help that you’re bestowing!


82b

1 Jesus, I pray, grant to me
Power of your Spirit’s mercy,
Ointment for my injury
Having met the controversy
Of your word on conscience living,
Live and die in faith you’re giving.

2 Impress your word on my heart
To sprout up and then be growing!
Give to me courageous start!
Come and live in my heart knowing!
Fold me in your lap’s embracing
Living by your word I’m facing!

3 When you come to sing this song,
You will hear of the Lord’s dying,
Will you to resist be strong
Not on the Savior relying!
Is that dear friend vainly asking
For your inner heart’s unmasking?

4 The one who in quietness
His own death contemplates fairly
Grows in grace, knowledge to bless,
Suppresses vain hopes and squarely
Enters in the Lord’s tuition
In the poor spirit’s condition.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 09.04.14 - klo:09:57
82 a !

I have remembered this fron a child
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.04.14 - klo:16:23
83   7.6.7.6.7.7.6

1 In victory that’s lasting
This work is finished now,
Which God in mercy casting
Established to allow
That the Savior must failing
Die on the cross with wailing
For those in sinful row.

2 Your face is gleaming palely,
Your body’s beaten raw,
Both cold and stiff you frailly
Sink under deathly claw,
When after wretched anguish
You stayed harshly to languish
Beneath a painful law.

3 Whom should I else be loving
But you, Jesus, my own,
How could I be ungloving
Heart to but you alone,
Since you my sentence carried,
My death yourself you married,
In my redemption’s groan?

4 On my behalf you suffered.
And so my thanks I give
And kiss your cross uncovered,
My God, that I might live.
Your Spirit, may it guide me,
Convert my heart to bide me
And by your grace to live.

5 By your mercy be teaching
To believe like a child,
That by your wounds that reach me
I find rest falling mild!
Assure my heart within me
That you struggled to win me,
Bore my burden defiled!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.04.14 - klo:08:52
83a 

1 Open my heart receiving
The comfort meant for me,
When you suffered shame grieving
From sin to set me free!
Purify my soul soiling,
Sprinkle my conscience toiling,
Give my mind liberty!

2 Others here too awaken,
Lord, from unfaithfulness
And raise the dead bones shaken
At your Spirit’s address!
Then the mind dead of sinner,
The dry branch turn to winner
With the trunk’s tenderness.

3 You demand that the people
Who have received their sight
Faith lacking under steeple
Get your grace to do right.
Freely is the gift given,
The new life then to live in,
When your blood cleanses blight.

4 O Lamb, to you thanksgiving
In your holy body,
For our sakes your life giving
In harsh mortality!
Then for our guaranteeing
Your Spirit guide hearts seeing
Our faith’s reality.

5 Thus far I’ve shown it clearly,
That’s my theology.
All my cares on you dearly
I cast, Lord, completely.
I care for no way other
But the blood of that brother
Who saved this lonely me.

6 The devil in his armor
May step into the fore,
And threaten me, alarmer,
To drown on his wrath’s score!
No troubles am I fleeing,
No fears weigh down my being,
My fortress is the Lord.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.04.14 - klo:11:03
84  4.4.7.4.4.7.4.4.7

1 Joy of heaven
Loudly given
Throughout all created earth!
Let peace singing
On earth ringing
Raise thanks to God from its girth.
Nature’s thanking
God for ranking
Victory over death in worth.

2 Guaranteeing
Sorrows fleeing
He died to release our debt.
When from dying
To life vying
He raised sorrows to forget.
Resurrecting
From tomb’s vexing
He brings victory to us yet.

3 Finished battle,
Now death’s rattle
Breaks and is done with the sound.
Satisfying,
Reconciling,
Father and Son peace have found.
From debts blasting
We find fasting.
Jesus rose up from the ground.

4 In the anguish
Of death languish,
Still he sets himself to arms.
Rush to attack
At the foe’s back
Into death’s vale of alarms.
At their hosting
Of their boasting,
Bound Leviathan’s fell harms.

5 Saul struck thousands,
Many thousands
More than that sweet David slew.
From his dying,
Rising, crying,
Broken is the devil’s crew.
Jesus winning,
Morn’s beginning,
From death’s dark the light’s in view.

6 In our joying,
Hymns employing:
Thanks to the Lord swell on high!
Sentence bringing,
The curse stinging,
He removed the judgment’s ply,
Sins forgiving
By his living,
Broken is the curse’s cry.

7 Peace begotten
And grace gotten,
Life to us has been restored,
Righteousness too,
Holiness’ view,
Bliss to sinners to record,
The saints joining,
Bride’s adorning,
Sinners are clothed by their Lord.

8 From our binding,
Our sins’ winding,
Let’s rise from them all as free,
The world’s folding,
Satan’s holding,
Let’s give the prey liberty,
From our failing
And depth’s wailing
Stand in the Lord’s majesty.

9 Let’s be singing
And be bringing
Palm branches in Jesus’ way,
To us weighing
In our straying
Bliss and victory in sway!
Serpent’s head he
Broke and sped he
For sinners’ sakes on that day.

10 The Lord greatly
High and stately,
He’s the prince of life to all!
You the devil
Broke from evil
By your power to enthrall.
Earth and heaven
Glory’ve given
To you in your victory’s hall!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.04.14 - klo:11:31
Vaimoni suri sitä, etten löytänyt niin raflaavaa sanaa perkeleelle kuin suomenkielellä on. Se varmaan johtuu siitä, että suomenkieli on ottanut kiroiluperinteensä venäjänkielestä, missä tsortit vilisevät. Syystäkin. Englanninkielen kirosanat liikkuvat toisella pohjalla. Irokeesikieleltä puuttuvat voimasanat kokonaan. Maahan muuttajat opettivat intiaaneja kiroilemaan englanniksi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 10.04.14 - klo:15:38
Selvennykseksi kerron, että en katkaise tätä ketjua kymmenen kohdalta enkä ollenkaan, vaan kaikki virret peräkkäin. Se on yksi kokonaisuus, joka on määrämittainen.


Seppos
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.04.14 - klo:21:23
Selvennykseksi kerron, että en katkaise tätä ketjua kymmenen kohdalta enkä ollenkaan, vaan kaikki virret peräkkäin. Se on yksi kokonaisuus, joka on määrämittainen.


Seppos

Kiitos! Olemme nyt loppusuoralla. Toivottavasti kaikki on käännetty kesäkuun loppuun mennessä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.04.14 - klo:08:41
85   9.8.9.8.8.8

1 O precious souls, gather together
In a strong faith’s burning desire
In your sorrow remember whether
You have God’s own Son’s grace afire,
Who descended into death’s pit
And victoriously rose from it!

2 When you yourselves in grip of sorrow
Come from dark, cruel Jerusalem
Hardly willing to meet the morrow
In Emmaus’ comforting hem,
As you sadly speak each with each,
Remember what Jesus’ pains teach.

3 Declare failures to one another,
As you enter sorrows’ dark night,
And comfort each one his own brother,
Burdened by harsh labor and blight,
Not sunk in speaking empty vain,
But only the Lord’s word again.

4 Then Jesus will remain among us,
Though he remains unrecognized.
He chides stupidities that strung us,
He shows not his face once despised,
But even his chiding bears fruit
Of new life in hearts destitute.

5 If his chiding you have been hearing
And following in sore detail,
If your hearts you’ve searched quaking, fearing
To know where you have left the trail,
You’ll see how stupid you have been,
Slow, weak in faith, and prone to sin.

6 When lacking wisdom you are finding
Yourselves sunk in a wretched state,
And light desiring faults unwinding,
And suffering from these things you hate,
Then grace the Spirit vivifies,
Back to Jesus drawing your eyes.

7 Who is joined to Jesus and closely
In living faith by a great thirst,
Finds company of saints jocosely,
With them desires to be or burst.
He shall have hope and love in view,
A mind obedient anew.

8 He walks before his God and humbly
In the safety of divine grace,
He serves the Lord in faith though stumbly
In the holy fear of God’s face,
Abandoning himself to him
Sanctifies tongue and heart with vim.

9 His will never lets go of Jesus,
One watchful and humble to pray,
His strength of hope ever increases,
That in the Lord Jesus’s sway
He’ll come to the kingdom at last
By the Lord’s word never outcast.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.04.14 - klo:13:16
85a

1 Ah Jesus, come be our guest holy.
So prays the humble heart today,
As comes the eve of our trip lowly,
And day of grace slips from the bay,
Before us is eternal night,
The last battle and death in sight.

2 Ah Jesus, come be our guest sweetly,
So we believe and in our love,
Strengthened and made fearless completely,
In you rest our hopes from above!
When Jesus along with us stays,
Our nights are lovely as our days.

3 The end of time comes closer, closer,
So Jesus, come with us to be,
Draw us away from pastures grosser
And be yourself our jubilee,
As the world oppresses us here
With bitter anguish, hunger, fear.

4 Nothing else is our hearts igniting,
Beside you, Jesus, precious one,
You bestow grace our joy exciting.
Though your face hides from us undone,
Still joy of grace fills every heart
Given strength from dear Jesus’ part.

5 So joyfully we are still rushing
And speedily to every friend
Still to declare to them unblushing:
The Lord will help us to the end!
We thought him crucified and dead,
But saw him into new life led.

6 Ah hurry, Jesus, to our aiding!
Lest our love grow both cold and dim!
Make our hearts in desire unfading,
So faith’s strength never lose its vim,
But still shine forth in love renewed
In fires of greater gratitude!

7 Dear Jesus, when you’re with us staying,
By your grace us illuminate,
Love to one another relaying
We bestow on both small and great!
Ah Jesus, be our refuge near,
Forever to give you thanks here!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.04.14 - klo:13:19
Minua puhuttelee tässä viimeisessä erikoisesti:

When Jesus along with us stays,
Our nights are lovely as our days.

(Kun Jeesus seurassamme on, On yökin päivä verraton.)
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 11.04.14 - klo:13:42
Vajaalla kielen ymmärryksellä luettuna minulle 85  ensimmäinen säe, O precious souls, gather together...avautui enemmän tunteelle kuin sanoille.
Löytyykö mistään Malmiwaaran sama virsi suomenkielisenä ?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 11.04.14 - klo:17:35
Te, kalliit sielut, joutukaatte
Halussa uskon palavan
Ja murheessanne muistelkaatte
Armasta Poikaa Jumalan.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Viisveisaaja - 11.04.14 - klo:17:45
Te, kalliit sielut, joutukaatte
Halussa uskon palavan
Ja murheessanne muistelkaatte
Armasta Poikaa Jumalan.

No tosta en tajunnut paljoakaan, ehkä sittekin hyvä, kun käännytetään enkuksi noi siikkarit.

Mihin sitä joutukaa?
Outo sana, ei löydy mun sanavarastosta, mut ei sieltä löydy paljoa muutakaan, mut toisaalta paljon erikielistä,.

"Armasta poikaa", eiks se pitäisi olla. armollista tai armahtavaa.
No onneksi en ole käännytysprojektissa.
Thomakselle zemppiä vain toivotellen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 11.04.14 - klo:17:50
Tulkaa pian, rakkaat ystävät,
jotka todella haluaisitte uskoa,
surullisina muistelemaan
rakasta Jumalan Poikaa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Viisveisaaja - 11.04.14 - klo:18:01
Tulkaa pian, rakkaat ystävät,
jotka todella haluaisitte uskoa,
surullisina muistelemaan
rakasta Jumalan Poikaa.

Aha,,ookoo. kiitti,. no joo nyt joku ajatuskin tossa on.

Luulin jo et pena pistää sillien kielellä vastausta :)
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 11.04.14 - klo:18:01
Kiitos Pena !   Onko tuo ensimmäinen käännös ehkä sama mikä on alkuperäinen W Malmivaaran teksti ? Se on oikein hyvä.

Tää menee kyllä aika monimutkaiseksi kun Thomas kääntää suomesta englanniksi ja Pena minulle englannista suomeksi. Ei tarvi enempään
vaivautua. Ymmärrän kyllä jonkin verran. Olin vain kiinnostunut kuinka W M sen sanoo.

Eikö noita ole googlessakaan suomeksi ?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 11.04.14 - klo:18:56
... ja Femsangerelle kaanaankielestä suomeksi. Minulla on Aholansaaren divarikojusta ostettu 1960 painettu Siionin virsien nuottipainos, josta katselen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.04.14 - klo:22:09
Tästä huomaa, miksi Siionin Virsien uusiminen on tarpeellista!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 12.04.14 - klo:06:52
O precious souls, gather together...avautui enemmän tunteelle kuin sanoille.

Tämäkin puoli virsissä on tärkeä. Uudistuksessa pitää muistaa sydämetkin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 12.04.14 - klo:07:31
Tämäkin puoli virsissä on tärkeä. Uudistuksessa pitää muistaa sydämetkin.

Hyvin sydämesi tulkitsi tunnettani. Sydämestähäm tunne lähtee, lihasydämestä.  Silloin kun tunnetaan sydämellä se valtaa koko olemuksen.
Pitää voi toki muutenkin. Mutta kivisydän  asuu kovuus ja se paaduttaa .

Miten lämpöiseltä tuntuukaan Jeesuksen sanat: Kokoan teidät kuin kana-emo siipieni suojaan.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.04.14 - klo:07:44
86  8.7.8.7.8.8.7

1 Behold, earth, the Lord’s hand remains
Outstretched in pity ever
And grace stands beyond human gains
Prepared and lacking never!
The sun of righteousness appears,
Eternal throne of grace uprears
And brings us peace and comfort.

2 The Lamb of God who has come down
In self-abasement lowly
The Father up above a crown
Of glory gives him holy.
Your wretched bride, the one you bought,
For your own property you sought,
With joy is filled to know it.

3 The sorrowful it comforts well
That as a dear friend willing,
You to whom heaven’s praises swell
Towards us are fulfilling
In loving looks on earth your power
Given to you in victory’s hour
In all the earth in season.

4 From your celestial joy you keep
In mind our earthly sorrows,
O Jesus, raised to the heights steep,
You grant us our tomorrows!
Eternal glory is your own,
Bring us to victory alone
By your great hand of power!

5 Remember us in your own prayer,
Atone by your atonement,
That we may rest within your care
In the fields of your ownment,
That your hand our souls sift outright
And your holy blood shout with might
Grace to the sinners fallen.

6 O shepherd, who created all,
Your little flock delighting
By the word in which all things call,
By your grace hold uprighting!
Though we are poor and weak to see,
Still we come to yourself to be
Anointed by your Spirit.

7 Now into your heavens on high
Accept from us our praises!
Yours is the power and glory’s cry.
Thanksgiving the heart raises.
With a better voice we would praise
You more sweetly throughout our days,
Our Lord and King forever.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 12.04.14 - klo:08:41
Tämä on nykysiionin numero 54.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.04.14 - klo:19:03
87  8.7.7.8.7.7.

1 The blessed day I remember,
When the dear Jesus found me
Judged for my iniquity,
Gathered my body’s each member
On his shoulder as his own,
From the place where I did groan.

2 The child of the world no inkling
Of this blessedness can know
Nor appreciation show.
For good reason in a twinkling
He avoids it spoken of,
God mentioned in prideful shove.

3 But I have myself been tasting
How it may be sweet indeed,
Presence of Jesus in need.
To redemption he’s been hasting,
By grace freed from slavery,
Granted me blissful degree.

4 Left behind is all that’s fading!
I think not of you at all,
Answering only his call.
Vain are other joys parading,
In Jesus is all my joy,
True rest in Jesus’ employ.

5 Keep, O world, your own possessions,
Keep your gold and silver too,
Vain joys and harsh gains in view!
I in my Redeemer’s sessions
Have satisfying content,
Blissful riches never spent.

6 In him am I my peace finding,
No better entertainment,
Endless is his refreshment.
By his Spirit he’s reminding
To keep to the narrow way,
All things changed in best to stay.

7 He’s the refuge of the fearing,
He’s the help of tempted too,
Comforter of troubled crew.
If because of my vain steering
I fall stumbling from the path,
I hope he’ll lift me from wrath.

8 He is joy amid the sorrows,
Righteousness to those in wrong,
Wisdom for whom wisdom long.
He redeems all my tomorrows.
He has holiness to give,
Virtue for the worst to live.

9 He’s my shepherd always guiding,
I am just his little lamb.
By his precious word I am
Nourished by heart’s manna hiding.
As I sup with him in joy,
I find good pastures deploy.

10 Dearest Jesus, help me quickly
In the faithful battle’s show,
On you depending I go,
That my thanks rise up and thickly
Amid the bands of the blessed,
In heaven’s glories to find rest!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.04.14 - klo:20:31
88  8.8.8.8

1 Now let us altogether part
To heavenly wedding of the heart!
Oh, that no one be left behind
Lost in perdition’s lake resigned!

2 O world, we leave you to your own
And your vain joys as hard as stone.
O tents of Kedar, keep your gain,
In you our living was in vain!

3 Away with fashion, fame and pride!
We have Jesus’ garment inside.
In the robes of the bridegroom’s blood
We’re welcome where rich gems bestud.

4 The Father takes us each for child,
Worthy merits of his Son mild.
Away with all our sorrows then!
You block the path of heavenward men.

5 Away one’s own will, reason too!
You add no whit to grace in view.
Die then, old man, you are of earth,
For heaven you are of no worth.

6 Reject your service we, when we
Come on the way to heaven’s degree.
Faith, hope and suffering, we find
In you the pleasures of our mind!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.04.14 - klo:20:51
88a

1 Come near now, O Spirit of God,
To guide us on the way we plod,
Revealing Jesus to the soul
To stay in him until the goal!

2 Ignite our lamps as burning bright,
As burning by grace in its light!
Keep wedding garments clean and white
By the power of Jesus’ blood’s sight!

3 Help us to follow your advice,
And hear your teaching in a trice!
To you, Spirit of grace, confide
We ourselves and all things beside.

4 Come then, you sorrowful, arrive!
You Jesus bears in arms alive.
Sing thanksgiving to him, employ
Heaven’s blessedness in single joy!

5 On the way of the groom we speak,
Glory to him we give and seek.
Although the sky is sometimes drear,
The way to heaven’s always clear.

6 We lie down in Golgatha’s rest,
We leave our burdens there once blessed.
To Tabor’s mountain then we go
Christ in his glory there to show.

7 Let us the way of the cross find
In joy though suffering and blind!
O watchman, tell us of the night!
When shall our labor end and blight?

8 We arm ourselves with faith at last
To battle for our crown held fast.
When entered in the wedding we
Shall never end our hymns’ beauty.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.04.14 - klo:20:56
9 At last the bridegroom soon shall come.
Let us in joy meet him with drum,
And trim our lamps and keep them bright!
Welcome, dear Lord, after the night!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 13.04.14 - klo:10:51
89  6.8.6.5. 6.8.6.5. 6.3.8.8.5. 6.5.8.8.5

1 Now, now come together
All from every place and weather,
The Lord’s voice hear whether
Dying or living!

The Lord calls you sweetly,
Lost in sin’s desert completely,
Famishing unmeetly,
All to sin giving.

To live be outlaying
Life renewed,
By grace only more grace praying,
Seeking blessedness, there staying,
When its offer’s viewed!

Day dawn is beginning
With glory’s new light.
The Lord’s battles the Lord’s winning,
Hear the trumpet blast up dinning
Sounding clear and bright.

2 Old comrades in sinning,
Old pathways, old habits spinning,
From you all unpinning,
Backs are we turning.

You old sinful breaching,
The world’s foul pigsties outreaching,
No more you’ll be leaching
Our hopes with spurning!

There are so much better
Things in treat
That Jesus brings to the getter,
Under his wings if as debtor
We his faith complete.

It will go wrong truly
Our life of times past.
Why run to trouble unduly
When heavenly joy awaits newly
In Jesus at last?

3 Away with life dreary,
Godless living that makes weary,
Of such still be leery,
Such food for the soul.

In ways of sin straying,
Hell threatens to swallow braying,
There’s no peace there staying
For conscience in toll.

But in Jesus resting
Peace returns,
Who the burden is attesting,
In the Master’s steps arresting,
Where the pure heart yearns.

In him nothing’s lacking
The soul finds it’s fed.
If one refrains from attacking
Jesus, in him turns from slacking,
Conscience rightly led.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 13.04.14 - klo:15:25
87 on SV 75: Muistan päivää autuasta.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 13.04.14 - klo:16:03
87 on SV 75: Muistan päivää autuasta.

Tämä on minulle hyvin rakas virsi. Hyvin. :045:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:07:50
89a  6.8.6.5. 6.8.6.5. 6.3.8.8.5. 6.5.8.8.5

1 Hail, O family holy,
Who wear the bridegroom’s dress wholly!
Take us, though we’re lowly,
Into your number fine!

Blessed is the folk ready
Who are kept with Jesus steady.
Good through calm and eddy,
With them to align.

To homeland awaited
In the sky
The narrow way is instated,
All the barriers abated,
By the Lord’s reply.

Although many defy
Hardships of the cross,
What lack we in what we rely?
The days comes sorrows modify
To joys for all loss.

2 Let us follow Jesus
With all that our faith increases,
In grace battlepieces,
Let’s run well the race!

He who’s my task’s starting,
Swiftness to my feet imparting,
Reward of grace charting,
We shall win the place.

To the end when greatly
In faith wrought
Struggling both early and lately,
We shall find the Lord’s rest straitly
In the heaven we sought.

In all these things fleeting
We put not our trust,
But yearn for future things meeting
In lovely palaces greeting
Our true God we must.

3 In brightness of glory,
The groom comes exhortatory,
Bringing amatory
To his bride to be.

After troubled ages,
New earth and new heaven’s pages
By grace he makes stages
For his own party.

Now then in your racing
Be so swift!
Steadfast in your faithful tracing
Of your strength in struggle facing,
God’s battle-cry lift!

On path of life narrow
Let us sing aloud,
Till with the elect in harrow
You may praise unto the marrow
The Lamb in a crowd.

4 Hail day of appearing!
The heart bursts with joy unfearing,
Jerusalem steering
Toward the hoped-for sight.

When on there arriving,
We’ll see our lost friends surviving,
To that place we’re striving
To come with delight.

There a new song hymning
We shall sing,
Now the pains in which we’re swimming
Will then turn to victory skimming
Joys under his wing.

Never there be weary,
No, never again,
With Jesus and his saints cheery,
And holy angels unweary
In their joyful strain.

5 Those in sin still sinking,
The wearied in their doubt blinking,
With the world’s ways linking,
Have mercy, O Lord!

Those on the path coming
Who’ve also heard your word humming,
Died to the world bumming,
Strengthen in grace stored!

In these days of mercy
Ready make
Many for heaven’s gramercy,
Wedding without controversy,
Let none stop in stake.

Praise always to Jesus
Let for ever be,
Bought us by grace’s increases,
Glory and praise never ceases,
Now, eternally.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:16:14
90  8.8.11.8.6.6.8 6.6.11.8.6.6.8

1 That grace remains unspeakable
By which Jesus saved us in full!
When by his rod he guides through the land we plod
He leads his faithful on the sod,
He strikes and supports us,
He clothes and comforts us,
He hides for a moment, our God.
He empties empty hearts
He makes poor the poor parts,
But the empty and poor he fills up again,
Grants the wealth of his grace in gain.
His face he will cover,
Make in sorrow hover,
And then revive the soul once slain.

2 If only by a wretched mind
He can make us of humble kind
And yearning for Jesus to join in the race
Always towards the throne of grace
And begging him ever
Forsaking him never,
Through grace we find grace by his face.
Though deeply and greatly
Reach roots of sin lately
And cause the tempest of temptation’s array,
Our hope once again to the fray,
To our Savior turning
We pray and are yearning,
And he brings salvation to stay.

3 He grants by his mercy also
That we to each other may go,
And though wretched sing hymns together at last
At home when the hard race is past.
If we become weary,
Then he’s a friend cheery,
Who shouts: I’m with you in the blast!
So as we are going
Our joy he’s bestowing
On all of those who love Jesus and walking
With us doing, not just talking.
Industriously they
Follow guidance in sway
Aleviating griefs stalking.
 
4 The Lord also makes it to be,
When we meet trials’ company,
That from afar witnesses come to aid us,
And blessed warners that stayed us,
As to wretched beings
And to dry bones’ seeings
Gave new life from him who made us.
O sweet groom and blessed,
Your bride’s not distressèd,
Though she might be weary and full of slumber,
You send your witness to lumber
Waking us from sleeping,
Refreshing us and heaping
Hope then of your coming number.

5 It is a great warning also
In this labor and battle show,
When our God shall grant his awakening grace
And bring new ones into our race,
And journey of blessing
With them’s not left guessing,
But rushing before our Lord’s face.
If any’s this hearing,
He says: Be appearing,
Now Jesus, and ready your bride for the King,
And add your believers to sing,
And so bring us truly
To sing your praise duly,
Tongues making your heavens to ring!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:16:59
91 8.8.8.8.8.8

1 Ah, what trouble and ah, what blame
The pilgrim here must meet with shame,
When his own sinful flesh in flame
Is greatest tempter worth the name!
And if its coils one does throw down
Soon one must meet again the frown.

2 The one who walks this troubled way
Must always strive and strive each day!
There’s hardly time to rest at bay,
And carefree slumber in the hay,
Not to be once more caught in coils
And get the due of wanderer’s toils.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:17:11
92 5.6.5.6.5.5

1 Although it is high
And like to make weary,
Still journey must I
Through all the ways dreary,
I intend to climb
This high hill in time.

2 One must not get tired!
Those who wish to clamber
On life’s path inspired
Must meet trouble’s hammer,
Watch through dead of night
Or give up the fight.

3 Better to relieve
On heaven’s path sorrow,
Than rush to receive
Perdition’s tomorrow.
Put that in your mind,
Keep it there resigned.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 15.04.14 - klo:18:53
Tämä on alun perin englantia. Noudattaakohan Bunyanin runo samaa mittaa? Tietääkseni se on Kristityn vaelluksesta (The Pilgrim's Progress).

“This hill though high I covent ascend;
The difficulty will not me offend;
For I perceive the way of life lies here.
Come, pluck up, heart; let's neither faint nor fear. ”
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:21:29
Olisi mielenkiintoista katsoa miten sanat ovat muuttuneet eri vaiheissa ja miksi. Sävel ei ainakaan sovi alkuperäiselle englanninkielen tekstille. Mutta minua kiinnostaa miten 1600-luvun englantilaiset ovat vaikuttuneet Siionin virsiin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.04.14 - klo:21:57
93  7.7.7.7

1 Children of grace, sing on high,
With the spirit’s trumpet cry!
Come to bring praises you sing
To the glory of the King!

2 Of his mercy come to speak,
Joy in the bliss that you seek,
Bid others be diligent
Also in the way you went!

3 To the world just say the word
That to blessedness are stirred
All who by faith come to live
Near to Jesus all to give!

4 Proclaim also that he will
Give to him that life to fill,
Who in spirit is found poor,
Finding safety in him sure!

5 Praise to Father’s divine face,
Who sent his dear Son by grace
In this dark world to appear
To die a bloody death here!

6 Praise to Jesus Christ as well,
Who in this troubled place fell,
Bought us for his very own,
Readied for his sheep a home.

7 Holy Spirit we praise too
You who guides us firm and true,
Who helps each one to believe,
To the end the battle weave!

8 Redeemed ones, give glory now
To God for his works somehow,
To the Father and the Son
And the Holy Spirit done.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 16.04.14 - klo:07:21
Tuo edellinen tuntuu olevan SV 109, Armon lapset riemuitkaa. Antti Achreniuksen kiitosvirsi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.04.14 - klo:08:30
94  11.11.10.11.11.4

1 O hidden Lord, in divine light you’re dwelling,
No mortal can approach that sight compelling,
Oh how great must be that darkness of mine
Since you cover your face from us obscurely!
And though you offer us your knowledge, surely
You’re hidden one.

2 Hidden mind’s decree by which his grace offered,
God guides his children by caring hand proffered,
Fulfilling the great decree of his grace.
That mind’s decree by which his son he’s giving
From the divine lap salvation for living
Is hidden one.

3 The hidden refuge the poor soul is seeking
Refreshment for sorrows from afar speaking
In joyful note the good news of mercy:
To you Jesus new springs of life is bringing
Forgiveness for even secret sins stinging,
The hidden thing.

4 The hidden way of the new birth awaking
Is life of living grace, living grace making,
The secret, inner Christian way to walk.
The world cannot children of grace enable
Who have a new nature from God and stable,
A hidden one.

5 O hidden rock that raging tempests weathers
That keeps foundations under divine feathers
By that strong hope, it is an anchor sure.
That light that nature’s light is overcoming,
That heritage the child of grace is humming
Is hidden one.

6 The hidden strength within the faith that’s living,
Patiently bearing burden that love’s giving,
By prayer from above divine help receives,
In patience all things conquers and is winning,
In hope to which life from death and from sinning,
Is hidden one.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 16.04.14 - klo:08:44
Nyt oli vuorossa SV 94, Salattu Herra valtakunnassasi... J.E. Schmidt

Eng. käännöksessä on 6. säkeisto, jota ei SV:ssä ole. ( enää )

Näyttää olevan sama numerokin. Lempivirsiäni joka löytyy myös VK:ssa
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.04.14 - klo:09:04
En ihmettele, jos se on lempivirsiä!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 16.04.14 - klo:09:14
Ymmärrän että ymmärrät.

Ihmettelemme Salaisuutta.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 16.04.14 - klo:11:12
Olisi mielenkiintoista katsoa miten sanat ovat muuttuneet eri vaiheissa ja miksi. Sävel ei ainakaan sovi alkuperäiselle englanninkielen tekstille. Mutta minua kiinnostaa miten 1600-luvun englantilaiset ovat vaikuttuneet Siionin virsiin.

En osaa sanoa tarkasti, mutta olen pitänyt esitelmän mm. herrnhutilaisuuden perustajan von Zinzendorfin ja Wesleyn välisestä kirjeenvaihdosta. Hehän olivat kavereita. Mutta tämähän on jo myöhäisempää aikaa. Von Z. s. 1760 ja k. 1760. Von Z. loi Siionin virret ja hän sepitti 2000 virttä. Siinä on sitä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 16.04.14 - klo:12:16
Bunyanin 'vuoristokiipeilystä' näkyy olevan kaksikin virttä nykyisessä Siionissa, 142 ja 167.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.04.14 - klo:15:47
En osaa sanoa tarkasti, mutta olen pitänyt esitelmän mm. herrnhutilaisuuden perustajan von Zinzendorfin ja Wesleyn välisestä kirjeenvaihdosta. Hehän olivat kavereita. Mutta tämähän on jo myöhäisempää aikaa. Von Z. s. 1760 ja k. 1760. Von Z. loi Siionin virret ja hän sepitti 2000 virttä. Siinä on sitä.

Wesleyllä oli vaikeampaa saada virret läpi, sillä virsiperinne ei ollut niin suosittua Englannissa kuin Saksassa, missä luterilainen virsiperinne oli jo pitkään hyväksytty. 1600-luvulla esim. Thomas Wilcoxin seurakunnassa ei laulettu muuta kuin psalmeja. Kuitenkin Wilcox on vaikuttanut herännäisyyteen. Ei ole vielä selvä kuinka paljon Wilcoxin vaikutusta näkyy juuri Malmivaaran muunnelmista. Pitäisi verrata Malmivaaran virsiä Laguksen käännökseen, ruotsinkieliseen alkuperäiseen käännökseen, ja mahdollisesti alkuperäiseen laitokseen. Saa nähtäväksi, riittääkö intoa siihen. Sellaiseen tarkoitukseen, luento Wesleystä olisi erittäin mielenkiintoinen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 16.04.14 - klo:16:48
En ihmettele, jos se on lempivirsiä!

Tämä on minunkin mielivirteni. Suosikkisäkeistö on 94a:n toinen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 16.04.14 - klo:17:00
Minun näistä ehkä omin on 4. säkeistö.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.04.14 - klo:18:03
94a

1 The hidden way that even fools can travel,
But the self-wise can never find its gravel.
The lame leaps on it like a flying deer.
He gets along well while on it he’s walking,
Though it may sometimes seem that he is balking.
The hidden way.

2 The hidden art, in which reason is lacking.
The wisdom of the world knows not its backing,
Nor does knowing the naked word suffice.
It does not make insane as the world’s claiming.
It knows and learns all, though in thirst inflaming.
This hidden thing.

3 The hidden thing that fills the heart now grieving
To show the treachery in which the soul’s believing
And the vain shadowlands in which we stray.
That Christ and heaven’s kingdom sought awaking
Which in illusions the world sees dreams shaking
Is hidden thing.

4 The hidden beauty not in outer shining,
The worldly decoration vain declining,
But hidden in the inner human heart,
Despised and persecuting ridiculing
The Lord has clothed in honored glory’s schooling.
A hidden thing.

5 The hidden guarding care by which his darling
God keeps in safety, all his children starling,
And all the plans of the foe foils in plot,
That often try them with evil designing,
But the Lord turns to good the wicked lining.
A hidden thing.

6 The hidden time when at last I’ll be seeing
As face to face the Lord no longer fleeing,
And come to stay among the elect folk.
I have no time to be going on slowly,
This very day may appear the groom holy.
A hidden thing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.04.14 - klo:06:46
95 8.7.8.7.7.7.

1 Since you are my Jesus dearest,
You are all my heritage,
Since filling my heart you’re nearest,
My soul’s your dwelling and cage,
All the troubles on the earth
I count heaven in their worth.

2 Though my body in outcasting
Should sink in the streams of death,
Though beneath troubles and fasting
My members break with the breath,
Though my poor heart were to break,
In you it new life would take.

3 My heart is content in finding
In you rest and comfort here.
To my poor soul you are winding
Your eternal goodness near.
All that my heart may desire,
Jesus, you in me inspire.

4 I care not for the world’s pleasures,
When I’ve this Jesus of mine.
I see none of its vain treasures
Since I seek treasures divine.
Worthless has become the earth,
Since I hold heaven in worth.

5 Away, O world, your high places,
Away your vain lusts and sin,
Your joys and your prideful graces,
Your gold and your tinseled bin.
In Jesus I now enjoy
All the bounties I employ.

6 Jesus, you are all my daring,
In my trouble, you’re my aid,
In my sorrows breezes sharing,
In anguish my refuge made,
My joy in the vale of pain,
In my dying life again.

7 Help me ever to be owning
You in life and you in death,
Waiting for your coming groaning,
For life in faith’s every breath,
That I might receive at last
You as my part in heaven’s cast!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.04.14 - klo:07:23
96  8.7.8.7.8.7.8.7

1 O souls redeemed, make haste, make haste
Out from Babylon streaming,
This generation heavenly graced
The world knows not for dreaming.
The Lord’s generation are we,
We have Jesus for brother,
With joyful voice sing the song free:
God knows us and no other.

2 Soul, in spirit investigate
That family’s foundation,
Poor Jesus came in this world’s hate
To work out our salvation,
To suffer for us suffering,
Atoning with the Father,
Now you are lifted by his wing,
Just by his mercy rather.

3 All who have breath come him to thank,
Come before the Lord bowing,
As Jesus’ bride raised up in rank
The sinner is allowing.
His own he himself comes to lead
To the bridal hall brighter,
But first here clothes her once indeed
In bridal garments whiter.

4 Who would not wish to come inside
Since joy has come in sharing,
While the world sneering would deride:
“What crazy fools!” declaring.
But ridicule can never wound
That soul, nor any other,
But someday he will be lampooned
Who makes such claims to smother.

5 “We are the fools!” will cry the world,
When it sinks to perdition,
“We called them fools, now they’re unfurled
In heavenly joys’ condition.
They’re counted the Lord’s children now,
Inheriting saints’ arbor,
While shut from heaven we must bow,
And straying from the harbor.”

6 The righteous then will come to stand
And fearing troubles never,
And like the sun they shine in band
In heavenly glories ever.
Upon their heads the hoped-for crown
Jesus’ own hand is placing,
And leads them in the heavenly town
Blessed by Father embracing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.04.14 - klo:07:18
97  4.4.11.4.4.11. 7.7.7.4.4.4.4.7

1 O you great world, Horrid unfurled,
I you abandon for your wretched plotting,
Though you seduce With awful ruse,
Nevertheless I follow Christ’s allotting.
You are a den creating
Both wickedness and hating.
With you I’ll not be staying.
Stay well behind, It is my mind
For you to leave Without reprieve,
Seeking a homeland paying.

2 O wretchedness Whose full address
Is still corruption within my breast rotting,
I’ll conquer you, Though it is true
I’m aye foiled by temptations and lusts plotting!
There’s peace in Jesus waiting
And refuge there instating
A new dawn bright and gloried.
So in my joy I hymns employ
And in faith’s light, Jesus delight,
I win the battle storied.

3 Immanuel, In bloody spell
By your death you came here and to redeem me,
In your blood red From your side bled
Vivify my soul from troubles that unseam me!
Teach me to arrive begging
Humble at your cross pegging
For your grace always praying!
Grant that your pains And wounds for gains
Come to cleanse me And set me free
With peace in soul allaying!

4 How joyful my Heart does reply,
If you remain, dear Jesus, always by me!
That refreshment And relief sent
In sorrows and temptations here that try me.
If I’m only believing, And you my load receiving,
My journey will end brightly.
Walk with me, dear Jesus be near!
When to the end You’ll be my friend,
All turns out well and sprightly.

5 O fatherland Of golden sand!
My heart for you is ever, ever yearning.
Could I get free From sorrows’ lea!
Your beauties’ lights afar to me are turning.
Here I am wretched lying
In fields of trouble vying,
Just waiting to be dying.
Dear Jesus mine, I heart resign,
And wait and pray To see the day,
For fatherland I’m crying.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 18.04.14 - klo:07:47
Olen malmivaaran siikkareita kantava. Tuolta se rintataskusta löytyy. Malperi on minun mielestäni tähän mennessä paras. Siinä on teologiaa ja filosofiaa, mutta ei psykologiaa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.04.14 - klo:08:27
Olen malmivaaran siikkareita kantava. Tuolta se rintataskusta löytyy. Malperi on minun mielestäni tähän mennessä paras. Siinä on teologiaa ja filosofiaa, mutta ei psykologiaa.

Siinäpä huomaa, miten erilaiset ihmiset voivat olla. Olin juuri ihastunut "Malperin" psykologiseen virsien järjestykseen ja hänen psykologisesti herkkään tapaan muunnella Laguksen Siionin virsiä. Laguksen verikorostus ei toimi minun kohdallani. Malperi löytää paremmin psykologiani. Mutta minäpä olenkin hulivili körtti!
Pitäisi minun ehkä perehtyä enemmän Malperin teologiaan ja filosofiaan.
Toivoisin, että uusi SV laitos palaisi Malperin otsikkoituun järjestykseen, jossa armon kulku ilmenee.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.04.14 - klo:09:08
Kaikki herätysliikkeet ovat tietääkseni hernhutilaispohjaisia. Herännäisyys poikkeaa muista Thomas Wilcoxin vaikutuksesta, jos ymmärrän oikein. Wilcoxin vaikutus Paavo Ruotsalaiseen on selvä. Paavo Ruotsalainen korostaa armoa samalla tavalla kuin Wilcox. Mutta olen näkevinäni sitä myös Malmivaaran teologiassa. Se on ainakin asia, johon haluaisin perehtyä.
Mutta voin erehtyä pahastikin, kun on kysymys teologiasta. Muistan homeletiikan kurssilla, kun opiskelin teologiaa Genevessä, että professori kerran sanoi: Frère McElwain on suorittanut ihmetekoja ranskankielellä, mutta hän ei tiedä ensimmäistäkään asiaa teologiasta.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.04.14 - klo:07:14
98  11.10.11.10.5.5.11

1 O you who walk on the blessed way sweetly,
Be diligent in struggle for the right!
The day of blessedness at hand comes fleetly,
The call of Jesus echoes through the light.
Oh now be ready Who’re in grace steady,
Not to sink in perdition’s endless night!

2 It does not do to sleep that blessed path’s way,
Nor doddle in the harvest field of right.
No crown of victory’s won by those in wrath’s way,
They do not enter heaven who love earth’s plight.
No victory here Whose work fails to cheer,
But only a ticket into death’s night.

3 O souls, come ready for the time is precious,
Our day is fleeting and brief is our stay.
The way to a crown of glory is spacious,
Fervently Jesus would give it away.
There’s no use to stay In slavery’s pay
When in the Lord there is freedom, I say.

4 Let’s quickly abandon the world’s vain dinning,
And joyfully run to our home in view,
And brush from our eyes slowing fog unwinning,
And hurry us on in our faith that’s true,
Till at last finding Our Lord’s grace binding
We shall forever sing hymns to him due.

5 Ah Jesus, encourage those by your Spirit
Who already walk on the road of life,
Not to abandon the struggle while near it,
But press on to meet friends after the strife!
Up there life shall be Unchangeably free,
Praises forever abundant and rife.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.04.14 - klo:17:55
99  8.4.7.8.4.7

1 To God here be all thanks given,
Pact to live in,
With beloved Immanuel,
Who redeemed me with great treasure
Without measure,
By grace lifted from death’s well.

2 If the Lord I could be thanking
To right ranking,
But I do not know the way!
O my God, bestow upon me,
You who’ve drawn me,
Holy Spirit’s helping ray.

3 Often I complain by weeping,
I’d been keeping
The most of my time in vain
As do many others straying,
Godless praying,
Betrayed self by sin for gain.

4 What else but the Lord’s grace rising,
Strength comprising,
Pulled me from that trap of gloom,
Drew me to the narrow gateway,
In the strait way,
Opened conscience to its doom.

5 People said I was a loser,
Straying bruiser,
But my Jesus was my guide.
My own fault and my own fooling
Ridiculing
Taught by the blind world beside.

6 It made me all the more humble,
Poor to stumble.
The strength remained in the flesh,
But the spirit won that battle
With a rattle.
Grace dawned on faith’s path afresh.

7 Jesus will abandon never
Troubled ever,
Those who put their trust in him.
The one to him who’s appearing,
His voice hearing,
He gets his grace and undim.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.04.14 - klo:21:09
99a

1 May spirit of grace be leading,
Ever heeding,
Voyager to take his leave
Out of world of woe and sinning,
To be winning
At last his home and reprieve.

2 Let the wind in sails be blowing,
To be going
Over the sea to my land!
Jesus, hold yourself the steering,
Lord appearing,
Lest my bark founder on sand!

3 Help my flight, since in my fleeing,
The stream seeing
Of Babel, I hurry hence,
Till upon home shores completely
Our harps sweetly
Sound praises in recompense.

4 There then in heavenly joys cheery
From the dreary
Having escaped we thank you.
There no wave the ship is tearing,
Sinful wearing
Nevermore brings tears in view.

5 There the sea of glass shines brightly,
The blood slightly
Of the Lord’s my song of praise.
There the Lord’s lamb lovely dwelling
For the telling
Shall be seen once face to face.

6 The heart wonders at the wedding
Of joy spreading,
Laughter comes from heart to lips.
The friend of the groom in wonder
At such thunder,
Bows his head, to the ground slips.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.04.14 - klo:06:44
100  8.7.8.7.8.8.7

1 Toward the heavenly homeland go
Travelers on strait and narrow.
They’re strangers on the earth and show
Odd nature to the marrow.
They have no standing dwelling here,
But trouble and yearning appear
To them and earthly sorrow.

2 But they know where their home is found
On heaven’s gloried beaches,
And day and night they’re onward bound
Away from worldly reaches.
To that homeland lovely and bright
Their journey’s wending toward the light
As their heart’s yearning teaches.

3 The heavenly road is full of thorns,
Its gate is strait and narrow,
The way of the cross and its bourns,
And sorrow, war, and harrow.
The barriers are numberless,
The bogs, the plains, the mountains’ crest,
All meet the pilgrim’s shadow.

4 And numberless the enemy
Comes out to the encounter,
The battle rages on to see
Patient, troubled surmounter.
The dreary desert of the world
Leads oft astray by its unfurled
Dangers and storms to counter.

5 And many sorrows of the earth
Weigh on the soul in danger,
In need and hunger from his birth
Plods on the patient ranger.
The earthly hut will pass away,
The weaker vessel made of clay,
As well as spirit stranger.

6 Satan aims at them all his darts,
His arrows tipped in fire,
Casts all his coils upon them, starts
To plot their ruined desire.
The mind can hardly come to grasp
How many snares may come to clasp
The soul in Satan’s mire.

7 The roaring lion is abroad
And circles them in seeking
Like a beast does its prey maraud,
To swallow them unspeaking.
That’s why for them the battles rage
Both day and night upon earth’s stage
In strife and struggles shrieking.

8 Inner corruption too remains
So oft to be alarming,
And nature’s unwillingness stains
The best of the soul’s arming.
Sometimes they are ridden with doubt,
Sometimes with pride in din and shout,
So harsh the path for harming.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.04.14 - klo:07:00
100a

1 The very world and love of self
Are rooted in the nature,
The filthy righteousness of self
Opposing legislature.
Beneath that load they travel on
Complaining always till the dawn
Of wicked nomenclature.

2 The children of the world attempt
To stop them on their journey,
They ridicule them with contempt
And lie more than attorney,
They rage and plague them cruelly
And persecute them constantly
With tongue abusing sternly.

3 Their way is a thorn in the flesh
Of the world’s wise men sighing,
And to the educated mesh
A worthless bog discrying.
Those who walk on the broad way still
Despise them with a ready will
And ridicule defying.

4 But persecuted was the Christ
Both innocent and holy,
They said he was a fool enticed,
He was shamed and made lowly
By the world’s ruling government
And the scribes who the Scriptures bent.
So blind’s the mind gone slowly.

5 Saul too was educated well
In highest schools of honor,
But Jesus he knew not in spell.
In horrid wrath’s dishonor
He cruelly fought all who went
After Jesus and to prevent
The Lord’s servants from praying.

6 No one has sought the narrow way
And come to its salvation
Except through persecution’s sway.
See the Scriptures’ narration,
How righteous Abel from the start
Was struck down by the cruel dart
From the Lord’s flock in station.

7 The same goes on today, the same
In the last day’s revealing.
The Christian’s always under blame,
Blame even now they’re dealing.
Light persecuted in the past,
The Bible too is now outcast
By human doctrines stealing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.04.14 - klo:10:59
100b

1 O Jesus dear, sweet Jesus mine,
Look on us here in mercy!
Rush to our aid in grace to shine,
Save path from controversy,
As we in dangers press the mark
Through the world’s storms and to embark
Mid many foes surrounding.

2 And so we wretched pilgrims, we
Of you, Jesus, are praying,
Both lame and blind, we cannot see
How wretched we are staying,
Nor are we able in the least
To walk in holiness increased,
Wretched and weak waylaying.

3 Forgive, O Jesus, all our sins,
As great they be and heavy,
And cleanse us where our stain begins,
Cure the ills our souls levy!
Your image within us restore,
Brighten us your grace more and more,
Cast down our foes in bevy.

4 Make our weak faith fervent and strong!
In the vale of temptation,
Let not our hope faint or go wrong
In the fire of trial’s ration!
Help us to know your love again
And follow your footsteps not vain
And travel with us, Jesus!

5 O Jesus, when you walk with us,
We are no longer fearful,
Abandoning all gain and truss,
In your refuge untearful.
Away with our own righteousness,
Ourselves we trust to your address,
Away our canes and braces!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 21.04.14 - klo:11:33
100c

1 O Jesus, in the traveler’s dress
Clothe us and clothe us brightly,
And in our blind eyes ointment press
From your Spirit uprightly!
Bring the lamp of your word in hand!
Bring your suffering’s vision to stand
Before our eyes contritely.

2 Hard and evil is the time here
Of our pilgrimage weary,
The peaceless track is filled with fear
Instead of a rest cheery,
But when our journey ends at last,
Then all our troubles too we’ll cast,
Cast out our troubles dreary.

3 All those who tread upon the way
Of blessedness and narrow,
Through barriers they thrust and lay,
Trust in the Lord’s strong barrow
To come to the dwellings of bliss,
Eternal lamb’s marriage not miss.
Bring us there like the sparrow!

4 Oh Jesus we bear before you
Our weakness great and greater,
Into your care ourselves in crew
We give, bowing testator.
Gird us up then in your own strength
For the journey’s pains and its length
Be our elucidator.

5 Jesus, now we in you believe,
And in your love we’re trusting,
By your word’s power we receive
The battle’s victory thrusting.
Though Satan in disgrace should shriek,
The world be awful, stained, to seek
Jesus’ refuge we’re lusting.

6 Our Savior, to you then the praise,
Since from wrong paths you’re bringing!
To you, our leader, thanks we raise
In paths of your grace springing!
By your grace too we hold hope high
That victory comes by and by,
Keep us from in sin falling.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 21.04.14 - klo:15:04
Kaikki herätysliikkeet ovat tietääkseni hernhutilaispohjaisia. Herännäisyys poikkeaa muista Thomas Wilcoxin vaikutuksesta, jos ymmärrän oikein. Wilcoxin vaikutus Paavo Ruotsalaiseen on selvä. Paavo Ruotsalainen korostaa armoa samalla tavalla kuin Wilcox. Mutta olen näkevinäni sitä myös Malmivaaran teologiassa. Se on ainakin asia, johon haluaisin perehtyä.
Mutta voin erehtyä pahastikin, kun on kysymys teologiasta. Muistan homeletiikan kurssilla, kun opiskelin teologiaa Genevessä, että professori kerran sanoi: Frère McElwain on suorittanut ihmetekoja ranskankielellä, mutta hän ei tiedä ensimmäistäkään asiaa teologiasta.

Vitoslaisuus on perusteiltaan anglikaanista... mutta kyllä sekin on suomettunut... NGM ja Paavo ovat karismaattisia. Mutta eri karismoja... mielestäni. Paavo ei osannut kirjoittaa... NGM osasi mm. venäjää, saksaa, suomea ja ruotsia. Voi olla, että hän oli McElwainilainen... Kaikki pappismiehet, jotka olivat hyviä ystäviä NGM:n kanssa eivät osanneet puhua suomea. Jännä juttu.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 21.04.14 - klo:16:01
Nimenomaan se että Paavo kansanmiehenä, oppimattomana, lähes kirjoitustaidottomana, toisten apuun taipuvana mutta silti itsenäisenä ihmisenä, saa minut pitämään häntä suurena opettajana. Ei tarvita kielitaitoa kun ja jos on sydämentaitoa, ihmistuntemusta ja rakkautta Jumalaan.

Kirjoittaminen on lahjaa, johtaminen on armolahja. Harvoilla  on onni omistaa molemmat. Yhdessä mennään.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:08:13
101  8.8.8.8

1 Now brothers and sisters in Christ,
We’ve come together as enticed
To meet each other as we should
In one healthy body and good.

2 Now let each one of us think well
On the state of each soul to dwell,
Whether in grace and taken root
And grown up in Christ too in suit.

3 O Jesus, from heaven send down
By grace your Spirit on our town!
Convert the ungodly as well,
Who sit in shadow of death’s vale.

4 Increase the number of your flock,
And spread abroad your children’s stock,
Then we shall praise your name with joy,
Shouts of thanksgiving then employ.

5 To you we sing a song of thanks,
And praise with your children in ranks:
Hear us, O Jesus, brother dear
And blood groom who shall soon appear.

6 Now spread our gathering abroad
And add to the people who laud
In this congregation to hear
Your word preached faithfully and clear.

7 Open your word on preachers’ tongue
Even if in disdain they’re stung,
Strengthen persecution to bear
And the lies of the world to dare!

8 You who are still weak at the start,
The Lord’s little ones on his chart,
Pray, pray for grace that he may grant
The heavenly power for which you pant!

9 That the Lord keep you in his care,
And guard you from the worldly share,
That would entice you from the way
And make you weary every day.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:09:01
100a

1 O Jesus, come to give us strength,
Guide us by your Spirit at length
To stay upon the righteous way
And rush to heavenly home to stay.

2 The world may ridicule and laugh,
And call us fools caught in our gaff,
Since it knows nothing of the bliss
To find Jesus the son to kiss.

3 You foolish world, blind, without sight,
You’re caught up in Satan’s power’s plight,
You pay back Jesus with your wrath
And mock his children on his path.

4 But what does mocking matter when
Jesus gives help and power again!
It’s only to him a delight
When we follow him in his sight.

5 O Lord and Father of mankind,
And Jesus the bridegroom we find,
Ignite the heavenly fire to burn
In lamp of faith to help us learn.

6 We poor prisoners, ones helpless,
We have escaped from Babel’s mess,
We travel homeward on this day
Toward Jerusalem’s bright ray.

7 Mercy and freedom, precious gift,
Have been granted to us in lift.
So Jesus, walk with us each hour
And keep us in your will with power.

8 To waken us your Spirit came,
And on our gathering laid claim.
Fill us then with more of your grace
And your light from your heavenly face.

9 Oh, now with what a joyful fire
And oh, with what burning desire,
It becomes us to give you praise
For such great covenant of grace.

10 You wakened from iniquity,
In grace you set in unity,
Drew us to seek your blessedness
And your assurance’s address.

11 So thanks be to the Father dear,
Great glory to the Son with cheer,
And Holy Spirit, we praise too,
For guidance and for strength to do.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:09:04
Vitoslaisuus on perusteiltaan anglikaanista... mutta kyllä sekin on suomettunut... NGM ja Paavo ovat karismaattisia. Mutta eri karismoja... mielestäni. Paavo ei osannut kirjoittaa... NGM osasi mm. venäjää, saksaa, suomea ja ruotsia. Voi olla, että hän oli McElwainilainen... Kaikki pappismiehet, jotka olivat hyviä ystäviä NGM:n kanssa eivät osanneet puhua suomea. Jännä juttu.

Se vitoslainen, joka huomautti, etten tiedä paljoakaan suomalaisista herätysliikkeistä, oli varmaankin oikeassa. Kun tieto puuttuu, käännän vain.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:09:07
Nimenomaan se että Paavo kansanmiehenä, oppimattomana, lähes kirjoitustaidottomana, toisten apuun taipuvana mutta silti itsenäisenä ihmisenä, saa minut pitämään häntä suurena opettajana. Ei tarvita kielitaitoa kun ja jos on sydämentaitoa, ihmistuntemusta ja rakkautta Jumalaan.

Kirjoittaminen on lahjaa, johtaminen on armolahja. Harvoilla  on onni omistaa molemmat. Yhdessä mennään.

Uskon historiassa on paljon oppimattomia suurmiehiä. Jopa Muhammedia sanotiin kirjoitustaidottomaksi, mutta epailen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Leena - 22.04.14 - klo:12:06
Nämä käännökset edustavat suuressa mestarillisuutta!   :icon_biggrin:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:15:28
Voi kiitos rohkaisevista sanoista! En tiedä, tuleeko niistä mitään iloa kenellekään muulle, mutta ainakin niihen menee mukavasti puolivuotta elämästäni!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:16:38
102  12.12.12.11

1 Examine, Christian, your own way and walk softly,
The narrow gate and the strait way lead aloftly.
And that is why so very few come to find it,
Others are satisfied with the broad way’s fit.

2 They build a slippery bridge and filled with danger,
Without faith and in love treacherous and stranger.
The intention may be the lap of Abraham,
But instead it sinks into hell’s traffic jam.

3 Although the hope may be set on glory’s dwelling,
They don’t think the way can be such strait propelling,
And so they live sweetly in their fleshly delights,
Not abandoning old habits’ appetites.

4 They dare to call themselves by the Christian naming,
But still walk in company of the world’s shaming.
In storm of lustly passions they are driven on,
Neither the bit nor whip keep them in line drawn.

5 Like fools they whirl about in ecstatic dancing,
Joyfully they spend their time in their vain prancing.
They think their road is leading them to heavenly bliss,
Although they give their flesh desires naught to miss.

6 No, no, I fear, with you it will turn out badly!
Your filthiness is not welcome in heav’n sadly.
The path celestial is strait and wearisome too,
Travail and cross and thorns cover through and through.

7 It must be travelled on in patience relentless
Engaging all one’s soul and with self contentless.
Just one step to the side will take the soul astray
And fleshly freedom goes in perdition’s way.

8 Away with drifting, entertainment and dancing!
How could lust ever be one’s honor advancing?
Only suffering and struggling is to be your work.
So deny yourself and the world as well shirk.

9 With fear and trembling watch over your blessedness
And keep a close rein on your soul’s treacherousness!
What do you think you will reply to the Lord when
You have made of his bride a harlot of men?

10 Be diligent in making repentance sweetly,
In holiness washing your garments completely!
Don’t rut in the world’s rutting iniquitous vice,
But affirm and make sure your calling precise.

11 Just walk in the paths of the saints the Lord’s giving,
Then you will find out it’s a sweet way of living!
Have faith, have patience, obey your conscience when clean,
When you die you’ll be freed of troubles you’ve seen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:17:30
103  8.7.8.7.8.8.7

1 The one’s truly in blessedness
Here who is knowing Jesus
And who into his heart’s address
Thrusts himself as he pleases.
In him both peace and freedom lie,
From death’s chains salvation to spy,
From death to life releases.

2 The one is truly destitute
Who without sorrow’s lying,
But even worse in state’s the brute
Who divides heart complying,
And seeks out other happiness
And flees from Jesus’s address.
Further he strays toward frying.

3 So watchful souls, examine well
Jesus’ advice supplying.
Whatever spirit’s children, tell
None to be none defying!
Jesus’ own Spirit draws the soul
To Jesus as well as the goal
Of unity applying.

4 But a false spirit will entice
On its works to be staying
And one’s own righteousness think nice
And trust in one’s own straying.
It cannot give peace to the heart,
Or to the mind assurance part,
The Lord’s friendship conveying.

5 O Jesus, when you redeemed me,
With your own blood and costly,
How could your then forget your fee,
Your own possession lostly,
For whom you once sweat bloody drops,
Beneath Gethsemane’s treetops,
In troubled pain and ghastly?

6 Ah then, give me, dear Father mine,
Secret transfiguration
Of your dear Son by whose design
I’m a saved child in ration,
And redeemed from death’s awful shroud,
From the devil’s power’s darkling cloud,
Your child in liberation!

7 Forever I am seeking life
In my dear Jesus’ dying,
And cleansing by his bleeding strife,
I need in this world trying.
None’s able here by self alone
To do the Lord’s will and atone,
Without strength he’s providing.

8 So dearest Jesus, strengthen me
In you to live forever,
And live yourself in me fully,
Forsaking your grace never!
When things go wrong, I’m angry then,
When things go well, I’m proud again,
Unless, Jesus, you guide me.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 22.04.14 - klo:18:25
Vitoslaisuus on perusteiltaan anglikaanista... mutta kyllä sekin on suomettunut... NGM ja Paavo ovat karismaattisia. Mutta eri karismoja... mielestäni. Paavo ei osannut kirjoittaa... NGM osasi mm. venäjää, saksaa, suomea ja ruotsia. Voi olla, että hän oli McElwainilainen... Kaikki pappismiehet, jotka olivat hyviä ystäviä NGM:n kanssa eivät osanneet puhua suomea. Jännä juttu.

Noh Juhani. Vitoslaisuudella ja anglikaanisuudella ei ole mitään yhteistä. Metodismia ilmeisesti tarkoitit. Suurin osa vitoslaisuuden ideologisesta pohjasta on kotoisin amerikkalaisest evankelikaalisuudesta, joka on metodisminlapsi.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 22.04.14 - klo:18:44
Noh Juhani. Vitoslaisuudella ja anglikaanisuudella ei ole mitään yhteistä. Metodismia ilmeisesti tarkoitit. Suurin osa vitoslaisuuden ideologisesta pohjasta on kotoisin amerikkalaisest evankelikaalisuudesta, joka on metodisminlapsi.

Niin olen minäkin käsittänyt. Tietysti metodismi nousi anglikaanisuudesta, mutta amerikkalainen evankelikaalisuus on kaukana siitä. Vaikka Wesley ja von Zinzendorf kuulemma kirjoittivat toisilleen, juuret ovat hyvinkin kaukana toisistaan. Metodismin alku oli virsiriidassa 1700-luvun alussa. Isaac Watts oli liikkeen alkuunpanija. Se lähti emotionalismista sensationalismiin 1800-luvulla. Se lähti sensationalismista kommersialismiin 1900-luvulla. Mielestäni siinä piileksii pieni ajatus, että voin edesauttaa pelastustani ja oikeastaan on pakko se tehdä, jos meinaa pelastua. Ainakin pitää tulla uskoon, sensijaan, että odottaisi uskon tulevan Jumalalta.

Kuitenkin, herännäisyydessä on voimakas lähde 1600-luvun Englannista. Wilcoxin partikulaari baptismi, huolimatta Calvinistista mainettaan, on hyvin lähellä luterilaista armo-oppia. Körtit vielä lukevat Wilcoxia, melkein ainoina.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 23.04.14 - klo:07:20
Kyllä on ollut anglikaanisen kirkon ja metodismismin piirissä jotakin Wesley-Zinzendorf -kytkyä. Historiallisesti Wesley oli tuolla Zinzenforfin mailla. Toisaalta suurin osa on evakelikaalisuutta pohjana. McElwainilla, Sinulla on tietoutta tästä problematiikasta. Minä olen jämähtänyt tähän mm. Lutteerukseen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 23.04.14 - klo:07:48
Kyllä on ollut anglikaanisen kirkon ja metodismismin piirissä jotakin Wesley-Zinzendorf -kytkyä. Historiallisesti Wesley oli tuolla Zinzenforfin mailla. Toisaalta suurin osa on evakelikaalisuutta pohjana. McElwainilla, Sinulla on tietoutta tästä problematiikasta. Minä olen jämähtänyt tähän mm. Lutteerukseen.

Jonakin päivänä, jos Jumala suo, aion henkilökohtaisesti tavata Juhania, ja silloin aion oppia jotakin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Leena - 23.04.14 - klo:20:07
Voi kiitos rohkaisevista sanoista! En tiedä, tuleeko niistä mitään iloa kenellekään muulle, mutta ainakin niihen menee mukavasti puolivuotta elämästäni!

Kyllä edustavat niitä saattaa erinomaisesti veisata.  :icon_biggrin:
Niistä yhdestä tai kahdesta hyödyttäisi laatia saksannos, jotta dosentti saattaisi yhtyä veisuuseen maallisella äidinkielellään minä  :026:  senverran häntä esittelen vaikka hän rajoittaa hyppeleväistä luontoaan (hän oli erinomaisen urheilullinen ja lienee edelleen, varmasti osallistuu Uuden Jerusalemin suurmaratoniin)
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 24.04.14 - klo:07:55
Me suomalaiset olemme jääneet saksalaiseen pietismis-kantilaisismiin, joka on luterilaisismiin ankkuroitunut. Näillä kolmella ei ole mitään yhteistä nimittäjää. McElwain on uudenlainen uskonpuhdistaja... Thomas rules!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.04.14 - klo:08:04
105  11.9.11.9.10

1 Why sorrow so heavily, O heart of mine?
Why hinder your rest by such labor?
My merciful helper still lives to design
His gracious aid for me and neighbor.
Jesus will wretched sinners come to save.

2 He’ll not abandon the most wretched of all.
He wants to help each one he’s saving.
He’s come to be every sinner’s friend on call,
Would take them all into grace waiving.
Jesus will wretched sinners come to save.

3 The high places and low ones level he makes,
All by same act of grace repairing,
And with one Spirit calling Jesus awakes
Both free and slave to rise up daring.
Jesus will wretched sinners come to save.

4 Away with vain wisdom, status, wealth also!
He does not such even consider.
Away self-righteousness and bodily show!
Don’t bring such to the Lord as bidder.
Jesus will wretched sinners come to save.

5 Why say: “God has abandoned me, he’ll not save
Me from my wretched sin’s corruption,
It’s too late to come to him repenting brave.”
Since conscience gives you interruption,
Jesus will still wretched you come to save.

6 He shouts aloud: “Now come and now trust in me,
O wretched one and sinner weary,
In my wounds you’ll find rest, find blissfully!
All other helpers will fail dreary.”
So Jesus you a wretched sinner saves. 
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.04.14 - klo:08:08
Me suomalaiset olemme jääneet saksalaiseen pietismis-kantilaisismiin, joka on luterilaisismiin ankkuroitunut. Näillä kolmella ei ole mitään yhteistä nimittäjää. McElwain on uudenlainen uskonpuhdistaja... Thomas rules!

Älä nyt naurata! Eikös Kant olutkaan (sic) Skotlantilainen niin kuin minä? Virret jäävät kääntämättä kun lattialla kiemurtelen naurun kuoleman kourassa. Muuten löydän vanhasta koulukirjasta Zinzendorfin ja Wesleyn kohtaamisia.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.04.14 - klo:09:42
Me suomalaiset olemme jääneet saksalaiseen pietismis-kantilaisismiin, joka on luterilaisismiin ankkuroitunut. Näillä kolmella ei ole mitään yhteistä nimittäjää. McElwain on uudenlainen uskonpuhdistaja... Thomas rules!

Uskonpuhdistaja hyvinkin.
Suomen uutisissa:
Aholansaarelta hävinnyt käsin tehty kolmijalkainen puujakkara löytyi viimeinkin New Yorkin Times Squaresta. Amerikkalaissyntyinen, nuotinvierestä veisaava Thomas McElwain selitti olevansa liian vanha ja väsynyt seisomaan, niin oli salaa lainannut jakkaran. Tärähtänyt vanhus veisaa omia käännöksiä Wilhelmi Malmivaaran Siionin Virsistä. Vanhentunut laitos jäi pois herännäisyyden käytöstä jo vuonna 1972 virsien pituuden ja vanhahtavan kielen takia. Herättäjäyhdistys sanoutui irti tapahtumista, kun Amerikan lähetystö nosti kysymyksen. Times Square on niin täynnä kuuntelevia ihmisiä, että liikenne on ollut jo viikkokausia pysähdyksissä. Mielenosoitukset kirjakauppojen edessä leviävät ympäri maata, kun Siionin Virret ovat hyllyiltä loppuneet. Washingtonissa kansallistuomiokirkko on muutettu seuratuvaksi. Vatikaani myönsi eilen, ettei ole enää Amerikan mantereella jäseniä ja kaikki kardinaalitkin ovat kääntyneet körttiläisyyteen. Viimeinen heräämätön baptistikirkko on järjestänyt viidessatoista kaupungissa mielenosoituksia, jossa ihmiset kantavat kylttejä: God hates faggots and Körttejä. Körttipukuiset poliisit katsovat suvaitsevaisesti. "Yhdysvalloissa on uskonnon vapaus," sanoi San Fransiscon 43 vuotias Srgt. Pedro Hernandez, joka jätti helluntaiseurakuntansa liittyäkseen uuteen paikalliseen körttiseuraan. Eilen kaikki yhdysvaltalaiset sotilaat saivat uudet körttipukunsa. Vanhat univormut lahjoitetaan Meksikon pelastusarmeijalle. McElwain arvelee niiden jo kuluneen loppuun ennenkuin espanjankielinen Siionin Virsien käännös on valmiina.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 24.04.14 - klo:09:54
Eläköön tieto ja mielikuvitus samassa persoonassa! Eläköön se asia, että juhani ja Tuomas  löytävät toisensa! Eläköön se että oppineet ja kansanmiehet ja-naiset rakastavat yhdessä oloaan !
 Kiitollisuus ja ilo kumpuavat sydämistä kun veljet rakastavat toisiaan !
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.04.14 - klo:10:16
105a

1 You prodigal son, return home right away!
Your Father’s love is never changing.
He’d have you also return home now today,
Where bread’s plenty, love’s not estranging.
Jesus will wretched sinners come to save.

2 If you remain wretched and naked as well,
He is Jesus’ holiness giving,
While your lusts, your words and your sinful works’ spell
He carries for you while you’re living.
Jesus will wretched sinners come to save.

3 If your heart is as hard as a diamond fair,
Even that he can break by melting,
If by hell’s torments you are weighed down with care,
In bands of his comfort he’s belting.
Jesus will wretched sinners come to save.

4 There’s none so bad that he will come to reject,
None so despicable he’s blaming,
If he humble himself in repentance unchecked,
And life from him begging and claiming.
Jesus will wretched sinners come to save.

5 He’s happy and blessed who in Jesus finds rest
By faith his refuge always seeking,
And remembers the sufferings of Christ confessed
By the cross still offered and speaking.
Ah, lovely Jesus now comes us to save.

6 That’s why when Jesus grants his merciful love,
His blessedness and life us freeing
From the pains of conscience by peace from above,
I found my hopes on such things seeing.
Ah, lovely Jesus now comes us to save.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 24.04.14 - klo:10:16
Yhdysvaltalaiset sotilaslentäjätkin käyttävät körttipukua F-18 -lentokoneen ohjaltaessa... ja sitten käyttävät sotahuutoa "Tule saareen, Paavo" tai "Vie Herra meidät taisteluun".
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 24.04.14 - klo:10:23
En ole vielä Juhania löytänyt, mutta jos pääsen kesäjuhlaan elätän sellaisia toiveita.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.04.14 - klo:14:54
106  8.7.8.7.8.8.7

1 Who so desires to follow here
The cross of Jesus standing,
And not let cunning reason steer
The heart and mind commanding,
Has surely entered into grace,
For the wretched a ready place,
Faith beyond understanding.

2 The one whose conscience does awake
Through God’s own word revealing,
He shall soon pass to grace and take
His help from Jesus dealing.
When he comes before the Lord’s throne,
To find refuge in him alone,
Quickly grace on him’s stealing.

3 Together they come to converse.
So speaks the heart when humble:
Pity my wretchedness and worse!
Grace I beg and not grumble.
Poor though I am I come to you,
Now thirsty, weak, and wearied too.
Show me your heart, I stumble.

4 The bands of sin you break in two,
You have not come in judging.
With your blood sprinkled on me too
My help comes without budging.
Your word has drawn me with its power,
To seek you in my weakest hour.
Cleanse by your blood my smudging!

5 O Jesus, best of every friend,
Do not from me be hiding.
Though my heart’s sinful end to end,
Open to you it’s biding.
Wash it from its corruption and
Release from unbelief to stand
In the faith you’re providing!

6 He answers soon: You have only
To come before me asking.
Foundation of your joy’s safety
Is my faithfulness tasking.
You may live. Be my salary
For what I’ve done to set you free!
Fair to my eyes you’re basking.

7 Be always humble and steadfast,
In my lap refuge finding,
Be the company I choose fast,
Following my reminding!
If Satan comes to cause you pain,
The world seduce with empty vain,
From me your guard is binding.

8 Ah, happy are the folk indeed
Who’re the Lord only serving!
All who upon his grace do feed
From it are never swerving,
Who earlier bowed under sin
And ate the scraps from the pigs’ bin,
Now Christ’s joys are deserving.

9 So then, o souls of the redeemed,
Rise up to sing in praises!
You who in Jesus’ refuge gleamed,
Join in the joy it raises!
Forever spread on high abroad
The glory of the lamb of God
And our bridegroom too. Amen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 26.04.14 - klo:09:16
107  7.8.7.8.8.8

1 The cross is the pillar which
Establishes grace resounding.
Those confessing sinful stitch
Soon receive such grace abounding.
Believing in the Savior, he
From grace to grace shall always flee.

2 Perhaps many books you’ve read,
And even many books you’ve written,
Spoiled your reputation fled,
Or lost your honor being smitten,
Become a sinner, not in vain
Beg grace for grace and not disdain.

3 For decades maybe you’ve known
Hard discipline to find the way,
Poured out your tears to be shown,
Your true repentance on display,
Still you are amazed when seeing
The robber before you being.

4 You may be fairest and pure,
One who eschews and who hates sin,
Or a godless one to cure,
With heart hardened to begin,
None of that is merit binding,
Only grace can bliss be finding.

5 Maybe you’ve struggled with sin,
Carefully chosen wrong pathways,
Maybe you’ve filled up the bin
Of the wise in all their wrath ways,
Run until you are heart-weary:
Buy grace free with eyes still bleary.

6 Maybe with your work and word
The dear Lord’s flock have offended,
Or with your services stirred
Them for good and have defended,
Come to be a real sinner,
By grace you’ll become a winner.

7 If you set God up to read
The human mind’s plans and plotting,
And hold high your own mind’s creed,
The word’s guidance call besotting,
At last the Scripture upholding,
Take grace from grace in the molding.

8 If you know your poverty
In the light come to awaken,
But would rather come to be
Emptier, poorer and shaken,
Soon the most important’s lacking:
The Lord gives grace free, unslacking.

9 If to you the Lord reveals
Visions of his highest glory,
But you cannot move your heels
To his throne of grace for story,
You’ll then remain outside his grace
In a most bitter kind of place.

10 Poverty or wealth cannot,
Nor can wishing, nor can striving,
Goodness, righteousness in plot,
Searching, buying, nor contriving,
Bring you to blessed salvation.
Jesus only gives the ration.

11 Grace alone is founded on
Him in grace given undeserving.
Don’t be slavish, to him drawn
Your strong faith will not be swerving.
If under grace you are humble,
From the right path you’ll not stumble.

12 Happy is the one who trusts
In grace only in his fearing,
Not in his knowledge that rusts,
Vainly troubling his heart steering,
That Jesus has liberated.
Have faith! It’s not overrated.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 27.04.14 - klo:09:13
108  8.7.8.7.8.7

1 O Jesus, grant your grace indeed
And your truth be revealing,
The light of grace Spirit with speed
Kindled in my heart sealing,
Teach me what your faith is in truth,
And do not let be straying,
To think faith’s illusion in ruth,
No spirit’s fruit conveying.

2 Many blind ones most seriously
Hold their faith dead or dying.
They’re bold into such faith to flee
And boast about it vying.
True Bible doctrine he may know
Having instruction duly,
But holds the Lord’s promise in show
And follows Satan truly.

3 The death of Jesus many more
His mercy too consider
A cover for their sinful store
Kept for the highest bidder.
In his self-love he does apply
The Word in promise gracious,
With all desires of flesh comply
To live in comfort spacious.

4 There are not many who can see
Their own faith as deficient,
Avoiding gross sins publicly
In gilding are proficient,
Not recognizing sinful root,
Nor into the heart seeing
The worldly ways they take in boot,
Sinfulness of their being.

5 He is brother to Pharisee
Who thinks that he is finding
In his own works any degree
Of righteousness for minding.
Like whited sepulchers they lie
Down to their faithless dying,
Baptized, confessed, on these rely,
False supports they’re descrying.

6 It will turn out to be faith vain
On one’s own strength relying,
Without repentance, it is plain,
Leads to eternal dying,
Unless the soul receives the light
That faith’s the Lord’s devising,
By which one goes out from sin’s night,
The burdened rest’s apprising.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 27.04.14 - klo:09:48
108a

1 When the one who seeks the Lord’s grace
The sinner’s understanding,
It brings the danger face to face,
Awakens conscience standing,
It breaks the stony heart and melts
It softer by revealing
Through bone and marrow as it pelts
With fears around it stealing.

2 When the sinner with all his heart
His wickedness in sorrow
He sees, then by the Spirit’s part
His unbelief in marrow,
That’s he’s rejected Jesus and
Even been his cross mocking,
And boldly the Lord to withstand,
His patience rudely clocking.

3 But by the same he comes to know
Grace and mercy to sinners,
By the Savior transfigured go
To throne of grace beginners.
He bears witness Jesus will stand
Ready to help the weary,
And has gone to death beforehand
Bearing his burden dreary.

4 When he first sees with horror his
Own debt of sinful being,
By the same grace of the Lord is
The mercy that is freeing,
So to the Lord he has been drawn,
The lame, unworthy reaching,
Ready to sink for shame upon
Such grace none can be teaching.

5 There self-help is at last perceived
As all a disappointment,
There human works that once deceived
Shown false in new eye ointment.
He’s pressed to humble self at last
At Jesus’ feet prostrating,
By his blood to beg, an outcast,
Grace for his soul elating.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 28.04.14 - klo:10:33
108b

1 When to the Lord with all his heart
The sinner turns with longing,
The Holy Spirit’s words impart
Faith also that’s belonging.
The heart’s now weighed with awareness
By grace opening wider,
The will bends to Jesus’ address,
Sins freed of the derider.

2 In Jesus he is made one free,
Righteous by purifying,
From him the Spirit’s gauge to be
United and relying.
And step by step strength he receives
Of Jesus to be learning,
To love his cross without reprieves,
His suffering discerning.

3 The image of Christ in the soul
Becomes clearer and clearer.
In living faith in him the goal
Fulfils holy law dearer,
And holiness and love combine
And follow rightly after,
Obedience of the spirit’s line
And his fruits all from grafter.

4 From God’s own loving breast of grace
He suckles the best sweetness,
And from dear Jesus to embrace
Joy’s comforts with completeness.
His faith goes on from strength to strength,
Long as in Jesus staying,
All other things fading at length,
With roots in grace relaying.

5 His all in all becomes at last
Jesus and his cross ever,
His blood cleansing him from the blast.
His consciousness as never
Desires in him to watch and pray
And rush into the struggle,
Without a thought to look away
Back to the worldly snuggle.

6 When Satan from his hands has lost
His prey, he takes his arrow
And sharpens in the fire he tossed
Until it’s hot and narrow,
And taking the world to his aid
And fleshly lusts for guiding,
He wounds again where he’d waylaid,
To get his prey from hiding.

7 The Christian now comes out to fight
In strength of Christ Redeemer.
He draws his sword from scabbard right
And help from the Lord schemer.
As the Lord battles before him
He tries also to battle,
The Lord as shield, he strikes with vim
The foe and makes him rattle.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 28.04.14 - klo:11:27
108c

1 O Jesus dear, let live in me
Your spirit aye abiding,
Give us all your own light to see
In careful search not hiding
What kind of faith in us remains,
Block treachery and blindness,
So that your counsel without stains
We gain in grace and kindness.

2 Try my heart to see if I know
My sins are grave and vital,
Whether I do repentance show
Rejecting sin and title,
And whether I know my own heart
And all its chains combining,
And whether I cry to depart
Humbly in help refining!

3 Search me to see if as your throne
My wretched heart is making,
And know that in your wounds alone
My strength from your blood’s taking,
Whether the nature is renewed
Your cross now to be bearing,
Not in my own strength meet the feud,
But cry for your grace caring!

4 Such a faith only comes to stand
Before you a faith living.
Ah, come to make your power grand!
You know how faint’s my giving.
Create in me a faith also
Contrived to be your praising!
You can and will make your work so.
Bring me in your rest’s raising.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 29.04.14 - klo:09:02
109  6.7.12.6.7.12.5.5.12.6.6.12.12

1 It is a simple thing
To be with the tongue saying,
But rather greater task to be a simple one.
Old Adam on the wing
From his hills to be swaying
Does not wish to descend in simple vale when done.
Such a gift rarely
Is esteemed barely,
Although it’s more precious than the gifts of the world.
Impossible to know
That heavenly task in show,
As long as one considers worldly wisdom wise.
The one who does, let him become a child in guise.

2 Beforetimes my hopes lay
In rising to a higher way,
I only feared there would not be time to achieve.
Now I seek another
Way, that of lowest brother,
In ever more simplicity to come to grieve.
My heart thirsts for you,
Christ, I implore you
To give me in my poverty your blessed rest!
Oh sweet simplicity,
Hidden wisdom’s degree,
When you are satisfied to know Jesus’s grace,
Who for my sake’s crucified in that awful place.

3 Immanuel of mine,
Help by your gracious design
To grow in wisdom, in life’s length and grace also
Come to bless my spirit.
In praise to lift or near it
Teach every day more of your acts of grace to know!
Grant to your meek sheep
More your word to keep
To its soul to receive strength and nourishment too!
Beneath the cross I wait
To see your wounds come late,
All other things grow dim and to my mind comes in
I’ll go into Zion your praises to begin.

4 All my own righteousness
Take from my heart and truly,
And make me empty of all things that I call mine!
Instead, sprinkle my dress
With your blood saving duly,
Teach me to be simple and humble and resign!
As I’m prostrate here,
And begging in fear,
Come help this one who has been caught in chains of sin
All the better to see
Depths of the heart’s degree
And be my comfort and my sword of victory!
It is to your glory alone and none for me.

5 In your side’s wound come hide,
My poverty be sinking!
You know no other thing can comfort me at all.
If Satan does deride,
Tries to seduce in slinking,
Teach me simply to have faith in your blessed call!
If faints my spirit,
Help to keep near it
My hope in you who came to take me as your own!
If I fall from the way,
Mind me again to stay!
I know no other way but like a child to pray,
And that you wish it so, your word still shows today.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 30.04.14 - klo:08:43
110   8.7.8.7.8.7.8.7

1 Oh grace’s greatest work of art
Precious is: simplicity,
Crown of faith, ability’s part,
Strengthening of charity!
Except the foundation’s in you,
Vain is our every attempt,
Our freedom is the slaver’s cue,
Wind takes off our winnings dreamt.

2 Simplicity wherever found
Penetrates the thickest cloud,
Duplicity becomes the ground,
Dimming sight in dimmer crowd.
The dear Lord looks upon the lamb
Always with simplicity,
But complications come to jam
With cares the life of the free.

3 Simplicity is seeking one,
Just one, if also the whole,
It will forget all others done
Just to gain that precious goal.
Simplicity we come to learn
In Jesus, his faith to share
Under the cross to stay and yearn
For his gracious, loving care.

4 Where Jesus by his grace receives
Sinner to be holding fast,
There sinner in his love’s reprieves
Simply is and not downcast.
Where the mind is attached to him,
Where is always strength renewed
Receiving from his word not dim,
There’s simplicity endued.

5 The one who tastes his love no more
Loves anything on the earth,
His spirit’s eye looks from dawn’s door
To night watches Jesus’ worth,
The one at the cross who will plead
Cleansing in his blood comes near
Like a child his mother in need
Approaches and without fear.

6 The one who wants what Jesus wills,
Does what Jesus will command,
He owns what Jesus gives and stills
His fears only at his hand,
He goes only where Jesus sends,
He sees in his guiding light,
He begs for his grace and he bends
To no other care in sight.

7 The one who finds in his love all
His joys for him only weeps,
He’s satisfied just in his call,
Finding in him all he keeps,
He falls in love with Jesus just,
In Jesus everything he finds,
He in simplicity and trust,
In true simplicity binds.

8 Children of grace, for your own good
Benefit by the Lord’s grace,
The chariot of fire then would
Not leave you stand in your place,
Give the Savior the leave to drive,
Only he be at the wheel,
Who knows when more quickly to strive,
When to slow down at the heel.

9 If in the rush you seem to fall,
Over stream and precipice,
Do not take to yourself the call.
Let the Lord accomplish this.
Do not bend under weight of care,
Hear with faith and love alone!
No child cries as he suckles there,
Rest, rest to the wagon’s groan!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 30.04.14 - klo:21:57
111  7.6.7.6.7.7.6

1 That soul is blessed and surely
Has come into such bliss,
Who rests, O Savior, purely
On your breast’s benefice
And like a young child trusting,
Without vain cares encrusting
Nor wearying in this.

2 Who always in attempting
Lays all his hope in him,
Who is without exempting
The sinner’s friend with vim,
He sings of him believing
And babbles undeceiving
In canticle and hymn.

3 If joy he is enjoying
He’s satisfied to be.
He’s satisfied employing
Time in harsh poverty.
He spends his time in praying,
For consolation staying,
When help seems absentee.

4 He does establish ready
And surely knowing well
That there’s a Savior steady
Who for sinners to dwell
Came to death’s gates and sorrows
To help from slavery’s morrows
Such as his own may tell.

5 Indeed you’re yourself knowing,
Immanuel, what’s true,
How I came to be showing
My bleeding pains to you.
My friend, you do remember
How for me in each member
You suffered pain and rue.

6 So I am ever giving,
Jesus, myself to you.
You watch over my living,
And bring your peace in view.
My friend, it’s you are yearning
To count my days and learning
Left to my life as true.

7 My heart to that’s responding.
The same yearning is there.
The blessed moment’s bonding,
When I your presence share
And I’ll enjoy forever,
From heart departing never,
Your presence and your care.

8 By your command I’m bringing
By faith to you my pain.
Your faithfulness is ringing
With power and wealth and gain.
I thirst for your fair spirit.
Amen say my hopes near it,
And I’ll not hope in vain.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Leena - 01.05.14 - klo:10:43
Kai nämä julkaistaan, olisi helpompaa käynnistää Safedin Seuraliike?  :icon_biggrin:  aivan vakavasti, Lähetysseurallakin kenties  olisi käyttöä. Näin oletan.
Ja. Kun minä kuitenkin aion sinne päästä keinolla tai kolmannella voisin näitä veisailla, sillä mitä olen katsellut, istuvat melodiaan. Italiassa sijaitsee edelleen tämä Assisi, jonne olen päättänyt muuttaa myös, ja vaikka siellä puhutaan huonosti englantia niin paremmin kuin suomea sentään.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.05.14 - klo:12:32
113   8.7.8.7.8.8.7

1 There’s not much room on heaven’s path,
It’s filled with thorn and thistle,
The way to victory’s through wrath,
Though God’s own pilgrim whistle.
If I stray from the cross pathway,
I’ll never enjoy heaven’s ray,
Nor have a crown for missile.

2 Ah, don’t be angry, though the cross
You bear is over heavy!
It is a grace and not a loss
When the Lord gives the bevy.
Though it may never seem a grace,
Be patient and bear the disgrace,
Until your death-day’s levy.

3 As you sail on a stormy sea,
Your ship is often broken,
A wreck of sorrows you may flee,
But the Lord sees the token,
And rushes in to bring your ship
Into his word’s harbor in trip
From the world’s storms unspoken.

4 When tongues of mockers set for you
Their snares in pangs of sorrow,
Consider it your honor due!
Barking of dogs they borrow.
Pray that the mocker may receive
His judgment to know and believe
Before the drowning’s morrow.

5 Though you are poor and without home,
A stranger on the journey,
Your fatherland’s above the dome,
There’s your friend and attorney,
There are your robes of glory and
Your crown and throne on golden sand,
Your precious name in tourney.

6 And though no answer to your prayer
Comes when you first are calling,
And no refreshment from him where
You lie prostrated falling,
And though the earth of iron is hard
And brassy heaven’s wrath’s ill-starred,
Still your cry’s heard there bawling.

7 It seems the Lord has been delayed
As you’re struck down in trial,
But even then hungered he’s stayed
With his grace in denial.
When you have borne the storms and strife
You’ll enter Paradise and life,
The end of sorrows’ vial.

8 So take my soul into your care,
My Lord and God forever,
You’re my soul’s shepherd and you bear
My burdens too and ever.
You are my refuge and my hope,
My shade and shield and my life-rope,
Nor from father’s heart sever.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.05.14 - klo:12:57
Kai nämä julkaistaan, olisi helpompaa käynnistää Safedin Seuraliike?  :icon_biggrin:  aivan vakavasti, Lähetysseurallakin kenties  olisi käyttöä. Näin oletan.
Ja. Kun minä kuitenkin aion sinne päästä keinolla tai kolmannella voisin näitä veisailla, sillä mitä olen katsellut, istuvat melodiaan. Italiassa sijaitsee edelleen tämä Assisi, jonne olen päättänyt muuttaa myös, ja vaikka siellä puhutaan huonosti englantia niin paremmin kuin suomea sentään.

Minna Kettunen on luvannut ne veisata cdlle ja julkaista Väärnin Pappilan sarjassa. Se on vasta suunnitteella enkä vielä tiedä onnistuuko se. Kaikki alkoi sillä, että näin vanhan kirjan ystävän luona and selailin sitä ja ihastuin. Ensin ajattelin, etten jaksa enää tässä iässä etsiä eksoottisia tutkimuskohteita ulkomailta, joten tyydyn tutkimaan lähi-savolaisia. Kuitenkin kiinnostus kääntyi pian tähän suuntaan ja tutkiminen tuntuu arvelluttavalta. Ilman muuta, mahdollisimman laaja käyttö olisi minulle vain iloa. Kuitenkin, luultavasti se tulee olemaan vain historiallinen kuriositeetti. Ei ole ainakaan tarkoitus sivuuttaa uusia Siionin virsiä! Jos kiinnostus puuttuu, voi aina ne laittaa internetin lulu.com tai voin ne julkaista itse ja säilyttää kellarissa!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.05.14 - klo:14:28
112   7.8.7.8.8.8

1 You might just as well believe,
You’re just adding to your torture,
Searching each place for reprieve,
Here and there in pain and scorcher.
Stop and try to think in waver
Why you do not find your favor!

2 You know well that Jesus’ lap
For your rest is always ready,
The Lord’s pity in mishap
To condemned is gracious, steady,
So it is no longer wretched
For those whom poverty’s fetchèd.

3 Don’t you know he has also
Mother’s heart of comfort spilling?
Tortured in tasks’ heavy go,
Take the comfort he gives willing.
He has borne witness before you
Of the help he has to pour you.

4 You are seeking rest today.
To your rest he wants to carry.
For faith you want grace in sway.
It too he gives with heart merry.
From his blood you would gain power.
That he offers every hour.

5 If you would come to know him,
It requires your heart and spirit.
He always grants his word trim,
Opens before your way near it.
What keeps you from your chains breaking
And passing free from them waking?

6 Nothing but a faithless heart,
Scattering abroad your thinking.
Sometimes your sorrows just start,
Sometimes they’re heavy from drinking,
Sometimes you’re troubled and weary,
Other times you’re almost cheery.

7 Oh, why do you let delay
Your soul in vain suits and reasons?
Do no longer in them stay,
Don’t believe in bonds and seasons!
Jesus is your life’s heritage,
Accept of your redemption’s age!

8 Fall down before him to pray,
There’s no need for waiting, guessing.
He’s the poor soul’s friend today,
Many such he’s been addressing.
Though you do not feel elated,
Jesus still hears your prayer stated.

9 Leave your precious soul in care
In Jesus’ hands for you waiting!
He will turn to good your share
Of the things you’ve been debating.
He is near you, you’ll be knowing
The refreshment he’s bestowing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.05.14 - klo:16:03
114  7.8.7.8.8.8.

1 Jesus, shepherd of our souls,
You came here self sacrificing,
That these sheep for slaughter’s tolls
Need not die for their sins’ pricing,
You helped them in time of needing,
Dying in their place proceeding.

2 O good shepherd, as one slain
You came to redeem for keeping
From death your sheep not in vain,
The Father’s wrath to make sleeping.
From the mouth of wolf to see us,
Suffered beating, bonds to free us.

3 But see how they once again,
By your death redeemed to waken,
Scattered from your flock’s domain,
On the mountains strayed and shaken!
Oh, if you would gather bravely
In one flock again and safely!

4 Will you let the wolf come in,
Tear with tooth and claw your winning
And destroy them with their sin?
Don’t you pity your lambs sinning?
Will you leave them themselves selling,
And the wolf come in their dwelling?

5 The wolf is looking for sheep
To scatter and be destroying.
They can find no place to keep
Themselves safe from snares employing.
Bring them, Shepherd, you to follow,
Sheep and lambs where no wolves swallow.

6 You are great in power and might.
Satan is just a weak fellow.
Bear your sheep on shoulder right,
They’ll forget the fearful bellow!
No ferocious beast can take them
From your hands to tear and shake them.

7 Oh how blessed we may be,
Good shepherd, within your caring!
If we stay in your flock free,
You yourself are safety sharing,
Care for us as you are willing,
Cast us not out lame and chilling.

8 Bring us back from Sinai’s mount,
It’s too dry there for our feeding,
Our desire is Zion’s fount,
Flowered hills, green grass we’re needing,
From your word we gain our nurture,
The best food for the soul searcher.

9 Under the cross keep us safe,
So the floods will not be drowning!
Safe beneath the cross each waif,
Without parching sun and browning.
Mind to vivify us sweetly
In the springs of grace completely.

10 Guard and keep the sheep you bought
Always in your lap concealing,
Nourish us by your word taught,
Bear us on your shoulder healing,
In your arms fold us for keeping,
Till in heaven we wake from sleeping.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Leena - 01.05.14 - klo:16:05
Minna Kettunen on luvannut ne veisata cdlle ja julkaista Väärnin Pappilan sarjassa. Se on vasta suunnitteella enkä vielä tiedä onnistuuko se. Kaikki alkoi sillä, että näin vanhan kirjan ystävän luona and selailin sitä ja ihastuin. Ensin ajattelin, etten jaksa enää tässä iässä etsiä eksoottisia tutkimuskohteita ulkomailta, joten tyydyn tutkimaan lähi-savolaisia. Kuitenkin kiinnostus kääntyi pian tähän suuntaan ja tutkiminen tuntuu arvelluttavalta. Ilman muuta, mahdollisimman laaja käyttö olisi minulle vain iloa. Kuitenkin, luultavasti se tulee olemaan vain historiallinen kuriositeetti. Ei ole ainakaan tarkoitus sivuuttaa uusia Siionin virsiä! Jos kiinnostus puuttuu, voi aina ne laittaa internetin lulu.com tai voin ne julkaista itse ja säilyttää kellarissa!

Tosissani minä olin. Oletko siis teologi irrallaan? Tekisitkö mielelläsi tutkimustyötä?   :icon_biggrin:  heitä vaiko yv:llä minä kun kysyisin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.05.14 - klo:09:09
115  6.6.7.7.7.7

1 O Jesus, just your strength
I came to know at length.
It came in my heart breaking,
Surprised me with the waking,
With joy too I was seeing
How blissful came my being.

2 I mind of Tabor’s crest,
Where you were at your best,
When I was wandering poorly
In the dark vale impurely,
Where I can see no lighting,
But only darkness frighting.

3 The reason for my plight
Is my own wavering sight.
I stopped for mercy pleading
At the cross for impeding,
My heart I’ve been removing
From you, Jesus, reproving.

4 My talent did I waste,
Precious promise with haste,
Former burning desire,
Devotions to inspire.
Now I’m on a dark path’s way:
Forgive me then my gaff’s way.

5 Now the sweet former times
Come to mind for my crimes.
I pray indeed and struggle,
Yearning with hope in toggle,
To get answers ensuing
To my mind with renewing.

6 O Lord, strengthen me now
My weakened hopes somehow!
I waste away in darkness,
Lost in a desert harkless.
Grant day of grace be dawning,
All of my doubts be drowning.

7 Break up the clouds away,
Give to my eye a ray!
Show me by your word waking
The throne of mercy shaking!
Show just one ray from thither
To freshen thoughts that wither!

8 My sorrows make me slow
To find the way to go.
For you I have been yearning,
And all the lost things learning,
That I had before sweetly
Are to me cloyed completely.

9 Refresh my troubled soul,
O Lord, that is my goal!
Grant new comfort that’s drawn me,
Sprinkle your blood upon me!
Draw me to your side quickly
Under your feathers thickly.

10 Grant that I might now hear
Again your voice appear!
Come with your power impelling
And make of me your dwelling,
Join me to you and wholly
Cleanse me and make me holy.

11 Teach me to watch and pray,
Believing day to day,
In grace taking root deeply,
In trials minding steeply
Redemption I’m receiving
Planted in your death grieving.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 02.05.14 - klo:14:53
116  9.8.9.8.8.8

1 O Jesus, who on the cross dying
Was for my wretched sins once slain,
Let your suffering be on me lying
So heavy that I break again!
Since you bore such pain in your way,
Let me be moved by it today!

2 In faith teach to be realizing
The great abundance of your love!
And by your spirit help faith’s rising
To know salvation from above
And that I may have peace and rest
When I learn to lean on your breast!

3 Help me to know in heart more deeply
The character of evil show,
And thus learn to bow down more sheeply
At the foot of the cross and low
To beg the power of your blood,
Which only can strengthen in flood!

4 Bring your love precious to my heart
Which till now does so slow remain,
Help make free from sins’ pains’ part,
Bend my heart back to you again!
Let me suck from your mercy’s breast
Your life, your peace, and so your rest!

5 Then teach me in you to be trusting,
Keep me always near to your heart!
You bought me, I believe adjusting
As your own by your blood’s part.
It weighs heavily on my mind,
Be ever then my thanks in kind!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.05.14 - klo:11:06
117  11.11.10.10

1 Ah friend of ours, when you looked on our grieving
As we lay in throes of bloody deceiving,
Remember me too in my wretchedness
And heavy sorrows come to my address!

2 Your love draws on my heart with fervent yearning,
That your life I might have within me burning,
And that my conscience might be eased in you,
When my heart’s horrified by your law’s view.

3 May your grace be known to my poor contriving,
And once redeemed remember me surviving!
Banish my unbelief, banish it all,
Since you love me, feed me too in the stall!

4 Since you have brought my heart into its grieving,
Then come again with help for its reprieving!
Strengthen me in my weakness evident,
From your mind of mercy enablement!

5 Ah, when shall you become my true desired one,
And when in troubled spirit I inspired one?
When shall your lap open to me at last
And when change my condition from outcast?

6 Perhaps you answer me here in my trouble:
When to Jesus you surrender in double
And stop your vain regard for self-esteem,
You’ll find the dear friend of which you now dream.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.05.14 - klo:11:45
118  8.8.8.8

1 The people who beg for your grace
Although they cannot see your face
Are those who abound, Lord, in strength.
Let that be my state too at length.

2 Strengthen me to cast off on you
The burden of my lack to do,
Relying only on your grace!
Nothing else here can take its place.

3 My deficiencies oft and great
In your wounds, Jesus, fill not late!
Take my sins with you to the grave,
Help me to love you as your slave.

4 I should not love any but you,
But the world often gives me cue
To wean me from your love until
I fail to beg your mercy still.

5 I have not become poor enough.
Otherwise you’d be dearer stuff,
I’d rather in you grow to be
More in your peace and taste it free.

6 Help me now to be truly poor,
Ignite my heart grown cold, impure,
And after grace give hunger new,
Away with my rebellious view!

7 Make me your sinner greater still
And your beggar here wretched mill,
So I may humbly come to pray
With tongue as well as heart to stay.

8 I come one poor and wretched now,
And blind and lame to you somehow,
Convert my heart and mind until
You cleanse me from my filth and swill.

9 Help me always to watch and pray,
Otherwise I should fall and stray!
Wipe out my sins with your own blood,
Help to know your goodness like flood.

10 Now I cast all deficiency
On you, my Savior, set me free.
Since you suffered here for my sake,
Take away my distress in wake.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.05.14 - klo:12:26
119  8.8.8.8.3

1 My savior dear and reconciled,
I a wretched sinner and wild
Now humbly beg you as I pray,
To look on my distress today,
In grace stay.

2 Grant your Holy Spirit’s advice
On how to pray a prayer that’s nice,
To plead by faith and in your name,
To find the harbor by the flame
Of your fame.

3 Oh what a wretched sinner I
Am, cold and faithless to your eye,
My Jesus, though you do your best
In my salvation to invest,
Love attest!

4 I am ashamed of unbelief.
Draw me under your wings’ relief,
And bear witness to mind and heart,
That you take the wretched one’s part,
Sinner’s start.

5 Do not examine me, my Lord,
But your Son holy and adored!
I’m always a failure at last,
He is my righteousness, I cast
On him fast.

6 To you I can no other show
But the Lamb who brought grace in tow.
He has died for my sake also,
He’s my strength in the way I go,
And my glow.

7 He fulfilled my redemption price.
That is my consolation twice.
It vivifies my heart to see
Grace springing up a well to be
Faithfully.

8 My life is blissful in the train
Of your forgiveness clear and plain.
Cleanse me in Jesus, make my pure,
Wash me of the faults I endure,
Heart assure!

9 Help me to follow your advice
And pray for mercy to suffice!
In all of my distressful state
You are my refuge never late,
My Lord great.

10 Should I fall in temptation’s way,
Be near, Jesus, so I’ll not stray!
Help me in your help to have trust
Under the cross to stay I must
Rest in dust.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.05.14 - klo:12:30
Kun piispa kävi Herättäjä-Yhdistyksen toimipisteessä jonkun aikaa sitten, hän kysyi minulta, mikä viehättää minua Malmivaaran vanhoissa Siionin Virsissä. Tietenkään typeränä ihmisenä en osannut vastata oikein. Kun nyt ajattelen sitä, se on se, että ne ovat niin kaukana teeskentelystä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.05.14 - klo:20:28
119a

1 Come strengthen now your little flock,
And draw into it some new stock!
O Shepherd, shepherd now your sheep,
Teach them away from sin to keep,
Not to leap!

2 Keep me poor in spirit to be
And always in simplicity,
To realize your word in power,
From tree of life to suck the shower,
Every hour.

3 Remember too the worldly child
When sinking in sinful pit wild!
Help him to waken from his sleep,
Convert to you and for sins weep,
Though it’s steep.

4 Grant blessings also to the folk
Who already heard of grace spoke!
It is indeed our hope and dear:
Let your grace as our crown appear,
Lord to steer!

5 So pray now again for my sake,
The Father hear the cry I make!
Of brethren here I am the least,
But in your hand’s care let me feast,
Strength increased!

6 You know me, I’ve been written in
Your wounds and in your hands by sin.
How could the Lord forget such one,
Who has received Jesus when run,
Brother done?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.05.14 - klo:09:05
120   7.8.7.8.8.8

1 Jesus, you the word of life,
Come here, dear, to be among us!
Grant your fire of cleansing strife
Light our hearts, burn what had hung us!
Give us power from your Bible,
And protect us from all libel!

2 You know why we come again
To this solemn place together.
Our souls faint with hunger pain,
Lest you, Jesus, hold the tether,
As your word we’re sowing, keeping,
From springs of grace we’ll be reaping.

3 Where then in your name’s sweet sound
Two or three here come together,
There your own dear word is found
Revealed like on fells the heather.
As your word we’re sowing, keeping,
Move our hearts and keep from sleeping.

4 Help humbly to keep in mind
The holiness of your presence,
Remember the claims that bind
Weaker vessels in your pleasance!
Guide our acts and thoughts and speaking
To be revealed as you’re seeking.

5 In simplicity also
Help your word to be believing,
To confess your great acts, know
No vain speaking or receiving!
Who’s nothing of your cross knowing
Is no friend of your bestowing.

6 Vivify us to the heart
By the fire of your grace warming,
Bind us to you every part,
Be precious in our minds arming,
Our hearts in one then uniting
So as one we you are citing!

7 Into more simplicity
Push us down better and better,
To know in deeper degree
Secrets of your cross and fetter!
Give your light so we’ll be knowing
What is evil in our showing.

8 Satan then do not allow
To prevent our congregation!
Place your spirit’s shroud somehow
As defending wall in station!
Banner of the cross we’re lifting,
Someday victory you’re gifting.

9 Friendship with the good and great
The world is advantage seeing.
Greatest honor’s in our state,
In our Lord’s presence we’re being,
His who for us died our dying,
Sacrificed himself with sighing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.05.14 - klo:09:21
121  8.7.7.8.7.7

1 Shepherd, guide the sheep you’ve captured
From the maw of beast your own
On Galgotha slain alone!
Guide me with your word enraptured
Into the fold of your sheep,
Into your own light to keep.

2 Take me into your church quickly
Into your own people’s way,
Who live in your Spirit’s sway,
Who sing praise hymns to you thickly
Live to serve you every day,
Giving thanks in all they pray.

3 Me into that vine be grafting,
Where the sap of grace still flows!
Otherwise my weakness grows
Unable to join faith’s crafting:
Hosiannah! For your own
You’ve bought me by grace alone!

4 Join my body as a member!
Be my head, father, and friend,
Brother dearest to the end!
Make me burning like an ember
Here ignited by your love!
Thanks, Lord, for grace from above!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.05.14 - klo:10:06
122  8.8.8.8

1 O Lamb and blood bridegroom to me,
If right in my heart comes to be
The knowledge of your cross and death,
Then I’ll be blessed from breath to breath.

2 Ah, if only like sinful wife,
If at your feet I wept for life
As chief of godless come to cry,
Before you I would always lie!

3 Oh what mercy should I then get,
And with your Spirit’s comfort set,
And I should hear once through my pain:
Your sins are forgiven again!

4 You know, O Lord, my great desire.
I’m longing to be yours on fire,
Since you redeemed me from my pain,
Your Spirit bears witness again.

5 Bury my barriers and plots
In your death, O my Lord of lots!
Make your path into my heart’s spell
And vivify my spirit well!

6 From my own self unplug me yet
And my frivolous heart hard set,
That I should not go back to sleep
In the world’s sinful slavery’s deep!

7 Satisfy me with your own way
To be your joy and be your pay
And like a humble, sinful guy
Before your throne of grace I lie.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.05.14 - klo:12:18
123  8.7.8.7.8.7.8.7

1 Only refuge of troubled souls!
Thus are you sinners calling:
Come to me, all whose hearts and goals
Are broken in the mauling,
Under the heavy burden sigh,
Beneath sin’s weight still crying!
The rest you ask for by and by
From me you’ll find applying.

2 Ah, heavy is the weight I bear,
Although so little seeing!
Help me better my load of care
To perceive my faults being!
My evil will, this nature mine,
My wicked heart corrupted,
I got from my ancestors fine,
In heirs uninterrupted.

3 Wickedness of my heart cast down,
Give me of loving mercy!
Away with doubt, root out of town,
Before you humbly pursy!
Teach me to burn with longing for
Your word of life upspringing,
And like a deer rush to that shore
When heat of trials comes winging.

4 I’m without strength, I have grown cold.
You have I oft forgotten.
O Lord, if you would be so bold
To feed me, one besotten!
Wash me of my foul sins indeed,
Enlighten my eye blinded,
Unite me to you in my need
Not to be helpless minded.

5 Ah, draw me and entice me true
Search for me, find and carry,
And that I should search for you too
Give me such grace and merry!
O Savior, may my own distress
Drive me to you and quickly,
That in my heart be your address,
Though just a hut and prickly.

6 So I take courage to fall down
Though with a heart so sinful,
Before your throne of grace in frown,
In sorrow, shame in binful.
Though sick and wretched and near dead,
I come to you in fainting,
I pray: Be in my distress led
The only refuge painting!

7 My greatest entertainment here
Is your table set for me.
Wash away all my pain and fear
In springs your mercies pour me!
Prepare in faith my humble heart,
And poverty of spirit,
Abandoning all sin I start
Humbly to stay and fear it.

8 Guide my mind ever here to know
That dust I am and ashes,
Filled up with sin, unbelief’s show,
And impossible clashes!
Most holy Lord, before you I
Come filthy and inglorious,
Yet if I accept you, I spy
Your treasure is victorious.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 04.05.14 - klo:14:31
124   7.8.7.8.7.7

1 Since you have died for my sake
Help me you to be believing,
Cast down my crutches and stake,
Root yourself in me receiving.
With your cleansing blood come in
Purify my heart from sin.

2 Poor in spirit help me be,
In my poverty come wealthy!
Nothing makes so rich to see
As you coming as guest stealthy.
If I get you for my own
That is all I need alone.

3 Beginner of my faith, you
Make my heart again be steady,
You strengthen in my faith due,
Make precious atonement ready,
That I should not without grace
Ever have faith in this place.

4 Draw my poor soul to you then,
Into your word and your wounding,
Crush my doubt before all men,
Because you bought me abounding,
Make me realize the fact
That I am yours by the act.

5 Your wounds, your pains, and your bands,
Keep them before me reminding,
So I seek naught in all lands
Entertainment for my blinding,
While your pains give ample fee
To bring to the victory!

6 You prayed forgiveness for those
Who on the cross you were nailing.
If only me you so chose!
All for good would be prevailing.
By your pain and death make this
Help into abundant bliss!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.05.14 - klo:07:59
125  10.10.12.12.4

1 O Lamb of God gracious and merciful,
If you should hear the sinner’s prayer in full!
When you my burdens before your Father carry,
Help me believe you give more than my prayers wary,
Than my prayers pull!

2 Ah, turn to this sinner bowing in need,
Prostrating before you humbly indeed!
Ah, do not abandon but care for me ever!
Grant peace and life to my conscience, do not sever!
So your wounds plead.

3 All of your children remember in grace,
Who live in this world, a dangerous place!
More sinners than ever snatch out from the burning
And draw to yourself as their path of life learning,
Rest by your face.

4 Indeed you see it all, O precious Lamb,
How great’s my wickedness, sunk as I am
In my heavy defects and sinfulness greater,
With my heart so slow to come later and later
To your love’s dam!

5 Since I’m a soul of such character here,
Faithless and careless, wretched to appear,
I bring you my distress and may you have mercy,
As I beg for your grace out of breath and pursy,
Means disappear.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.05.14 - klo:08:58
126  9.8.9.8.8.8

1 At the door of my heart you’re standing
And knocking, dear Jesus of mine.
Give me of your grace for commanding,
So I can open you heart shrine!
Break me by the voice of your grace
Until I turn to your sweet face!

2 You shout: Give to me your heart rending,
And open your heart to your friend!
To buy it I gave my life ending,
And suffered for you to the end.
I want it for all of the pain
I bore to redeem it again.

3 Self-righteousness is not availing,
It does not want to hear your voice,
But the one whose heart’s humble wailing
From you receives soul’s rest of choice.
He shall feel your power on him grow
As your atonement comes to know.

4 So help me always your voice hearing,
Always your grace keeping in mind,
Your love always tasting with fearing,
Always rising to search and find,
As you search for me by your grace,
Deal kindly with me every place!

5 So that I might seek you with finding,
And in the chamber of my heart
I should let you come for unblinding
Always with me to take my part,
That from your word I get the sweet
Of your Spirit’s ointment complete.

6 Show me yourself unglory crowning,
The wedding day with crown of thorns.
Dressed in pain’s wedding dress of drowning,
That you bore with what will adorns,
When for my sake you fought and died,
Bowing your sweet head without pride.

7 Help me in your blood always finding
The cleansing for this soul of mine,
For mind of sorrows comfort binding,
Ever live in your word’s design!
Soften this hardened heart at last
By faith with you united fast!

8 What blasted trouble to be ever
A slave of sin in Satan’s snare!
O what a joy all that to sever,
Drawn to the Lord’s word in his care!
Help me to love that word unfurled,
For it I abandon the world!

9 Let your cross shine upon my going,
And your death always glowing bright!
When you died for my sins bestowing
On me that sinful, wretched plight,
So through that same grief’s dying breath
I hope from sin to flee from death.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.05.14 - klo:09:20
127  7.7.6.7.7.8

1 Oh, how it’s necessary
That I be quick and wary
Jesus, to come hug you!
If I give up your speaking,
Your precious mercy seeking,
Then soon bad conscience comes in view.

2 In all my stages showing,
You keep my poor soul going
To you to watch and pray,
So that from your word reaping,
In life knowing your keeping,
Strength renewed always comes my way.

3 Teach me always renewing
Simplicity ensuing,
Help me to be a child,
Leave all else then behind me,
In faith’s knowledge to bind me
As your possession reconciled!

4 From day to day be granting
My conscience deeper planting
Recognition of sin,
Better then to be guessing
How much I need possessing,
By faith in you begin!

5 O my bridegroom, give to me
For constant dwelling due me
Your holy, sacred word!
In danger else I’m falling,
But victory is calling,
From your word into strength I’m stirred.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.05.14 - klo:14:03
128   8.7.8.7.7.7.6

1 Many sins are on me pressing.
Father, rub them all away!
Unbelief is me addressing.
Forgive, Jesus, that display!
And forgive, Holy Spirit,
The dark desert I fear it,
And there I go astray!

2 Help me rightly to uncover
Your grace, dear Father, to see,
When you gave your Son to hover
In death’s dark abode for me!
O Holy Spirit gracious,
Give ready help and spacious,
Dust and ash though I be!

3 My wretched heart by your spirit
Bring into your poverty,
Make your word my strength come near it,
Change my cold to a frenzy!
Dastardly in my living,
But help me and be giving
A lasting faith to me!

4 O my Jesus, be preventing
Me from going from your face,
Searing conscience by consenting,
Keep me by your cross in place,
In your presence unceasing!
And cast out Satan fleecing,
Not to bring to disgrace.

5 Let shine in my soul the lasting
Vision and sight of your pain!
Support me in mercy casting!
When the body’s cold and vain
And as death nears with chilling
The heart with its fear filling,
Refresh me once again!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 05.05.14 - klo:14:35
Linkki näihin löytyy uusimmasta Kuukauslehdestä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.05.14 - klo:08:02
129  8.8.8.8.8.8

1 O Holy Spirit, sanctify
Me in a new birth from the sky,
Release me from the power of sin
That brings death to the heart within!
Cast down my false supports and grant
I grow in Christ as a new plant!

2 Explain to me your glorious word,
Kingdom of grace to which I’m stirred!
To bridal chamber of the Lamb
Bring me and dress me as I am,
To take away my sinful shame
Before the groom comes in to claim!

3 Anoint mine eyes with the ointment
That faith into the eye has sent
Through the cloud of doubt in my way
The secret of your cross in sway,
Its height and length and depth to see
Its wideness that saves even me.

4 Help my heart then to realize
More vividly its evil guise,
That it is just a pit of sin
Though outside whitened, not within,
So I become a troubled wretch
Willing at last your grace to fetch!

5 O Jesus, enlighten my soul
To guarantee to me the goal,
That you became a slave for me,
By dying bore iniquity,
Showing your love for me so great
That by your blood redeemed from hate.

6 Show me that by my sinful state
I make more heavy Jesus’ rate,
So I learn better to return
Him profit for his pains to earn!
The wounds my sins opened in him
Show to my mind and show not dim.

7 Take me back to Gethsemane
To watch Jesus bear strugglingly
And hear his groans as on his face
Prostrated in that awful place
He sweats blood in his anguish there
And lifts for me his pleading prayer.

8 Teach me ever to keep in mind
The harsh heart anguish he resigned
The heavy sorrows on him too
And the sad speech, and in my view
His agony and his distress,
His mighty struggles to confess.

9 The ridicule and the disdain,
The wretchedness as well as pain,
His poverty they came to mock,
His many wounds I take in stock
And place them all before me so
I break before them and their blow.

10 Grant me a portion of his death
And of his victory a breath,
That in the faith of Jesus I
My heart, all that within me lie,
Drink fully of his lovely name
Till to the Father’s lap I came.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.05.14 - klo:08:16
130   7.8.7.8.8.8

1 Holy Spirit, give us faith,
From our darkened slumber waken,
Let us not rest like a wraith
In false peace complacent taken,
Make each one of us keep caring
Heavenly pathways to be sharing!

2 Show us infidelity
That makes us such ready sinners!
Show us how we treat poorly
Jesus, when we should be winners,
Since we’re so often forgetful
Of the Lamb slain, it’s regretful.

3 Help us to come in belief
To have our sins away taken,
To gain rest instead of grief,
By death’s winning o’er death shaken,
So that in Jesus no danger
Can cast us down as sin’s ranger.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 06.05.14 - klo:09:43
'sin's ranger' - synnin sissi vai pahuuden puistonvartija?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 06.05.14 - klo:10:52
'sin's ranger' - synnin sissi vai pahuuden puistonvartija?

Tykkään Texas ranger -sarjasta. Voi olla, että käsite synnin poliisi olisi näppärä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 06.05.14 - klo:11:03
Onhan meillä jo huumepoliisi ja siveyspoliisi. Onkohan vielä partiopoliisikin. Hevonen poliisina on ratsupoliisi. :003:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.05.14 - klo:13:36
Kieltämättä omituinen ilmaisu. Suuri Englanti Suomi Sanakirja, Gummerus, 2005:
ranger ... s 1 metsänvartija, puistonvartija 2 sot ratsusotilas 3 sot (am) kommandomies ... 5 vaeltaja, kulkija

Määritelmät 2, 3, ja 5 ehkä liikkuivat mielessä. Suomen sanat ovat pitkiä, joten jää tilaa luovuudelle.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.05.14 - klo:13:54
Tietysti sanojen valikoinnissa on joku Raamatun paikka myös mielessä. Tässä tapauksessa 1Piet 5:8  Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä.
Ranger sana tulee mieleen tästä ilmaisusta: "kay ympäri."
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 06.05.14 - klo:15:32
...minulla on melkeinpä varhaislapsuudesta pelko poliisia kohtaa... mutta vaeltaja ja kulkija ovat paljon parempia...
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 06.05.14 - klo:17:27
Ei kai pitäisi haukkua jalopeuroja myöskään, mutta mitä voi tehdä, kun lapsuudesta asti on peloteltu!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pena - 06.05.14 - klo:20:05
Afrikkalaisessa lapsuudessani en pelännyt jalopeuroja enkä myrkkykäärmeitä, mutta susia kylläkin. Ne olivat hyvin todellisia pimeässä olohuoneessamme ennen kuin lamppu sytytettiin. Sadun mahti on ihmeellinen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.05.14 - klo:08:02
131   8.7.8.7.8.8.7

1 My Jesus, I come near to you,
My heart to you I’m giving,
By your grace bring me into due
Rest from your divine living!
Let your love be found within me,
Your holy word deeply win me,
Help me an anguished sinner!

2 When sorrows bring tears to my eyes,
I’m minding of your tearing,
When temptations darkly arise,
Gethsemane I’m nearing
As reminder of your sorrows,
And your wounds suffered in horrors,
So into peace turn sorrows.

3 So slow am I and poor to act,
And harshly and luke-warmly,
As well as blind and deaf in fact,
And dumb of tongue conformly,
So despised and lame appearing,
Wretched, impoverished I’m fearing,
To your heart me be drawing!

4 I am one disobedient,
Unfaithful and cold-hearted,
But the promise of your word sent
Bows me before you started.
Forgive my infidelity,
Strengthen my hope, in charity
Be my cold heart now warming!

5 Awaken this slow soul of mine
Your grace once to examine,
Let me sunk into dust incline
In fires destroying mammon,
Igniting love and faith in fire
And blissful joy in my desire
To walk your paths abundant!

6 I’ve just arisen to my shame
Up from my state of falling.
I humbly now call on your name
That you my conscience calling
Might it and my heart purify
And also strengthen mind thereby
By means of your blood holy.

7 Prevent me from seeing the faults
Of others in contentment,
And vain suspicions kept in vaults
Of jealousy’s resentment!
There is enough for me to do
In work on my own defects too.
Bring all of them out open.

8 Illuminate to my faith’s eye
The vision of your loving,
It’s full of mercy, I descry,
Though ridiculed with shoving.
O Lamb! O dearest one to me,
Through you my debt in penalty
Be now erased forever.

9 So quickly now I come in flight
Before your throne of mercy.
Help me to come before you right,
Faith not in controversy!
Ah, do not stay, do not delay,
But come now to my aid today,
So my doubt may be ending!
 

132  7.8.7.8.8.8

Same tune as 40.

1 O dear Jesus, if your grace
Might come to make my mind ready,
To mind if my heart gave place
Guided by your Spirit steady!
Help me now to become stronger
By the fire of your love longer!

2 Let Gethsemane become
A new Eden in endeavor,
Where I find your love in sum
Conquering hate and forever!
Draw me to your cross supplicing
When other joys are enticing.

3 That I may then watch and pray
In your safe hands my soul carry,
Sin of every night and day
Better to know how to parry!
I would rather now be meeting
Than to deal with in death’s seating.

4 Taking my refuge in you,
With a trusting heart not tainting,
With a simple faith in view,
By your pain and death not fainting,
Draw me with my heavy burden
To your throne of grace I’m stirred on.

5 Grant that in you I may grow,
In your grace grown ever stronger!
Live, dear Jesus, here below,
Change me to your image longer!
Help to obey, be more bending,
And in silence my ear lending.

6 Deaden my nature of bad,
From my old Adam releasing,
Bend my will from worldly mad,
The gift of your grace increasing,
Take out from my heart its rudeness,
My desires and stubborn crudeness.

7 By your blood let me receive
For my conscience a new resting,
Make my faith able to leave
Behind better fruits investing!
Guide me in the paths I wander
From glory to glory yonder.

8 Bind my human heart to you
Always to enjoy your presence,
Draw my sad eyes to the view
Of your cross set for my pleasance,
So all things to you I’m bringing
Thanks and glory in my singing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 07.05.14 - klo:08:08
Edellisen virren 8. säkeistö suomentui helposti. Se riittikin aamurukoukseksi.

Tuomaksen ahkeruus ja uskollisuus on maine-sanan arvoinen.  Muuta en osaa kuin  k i i t t ä ä ! Ihmeelliset ovat Herran teot. :109:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.05.14 - klo:09:22
Edellisen virren 8. säkeistö suomentui helposti. Se riittikin aamurukoukseksi.

Tuomaksen ahkeruus ja uskollisuus on maine-sanan arvoinen.  Muuta en osaa kuin  k i i t t ä ä ! Ihmeelliset ovat Herran teot. :109:

Ahkeruus tulee päätepysäkkiin, jos Jumala suo, noin kahden viikon päästä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 07.05.14 - klo:11:07
Ahkeruus tulee päätepysäkkiin, jos Jumala suo, noin kahden viikon päästä.

Minä tykkään malmivaaran siikkareista... ja myöskin laguksen siikkareista. Kymmenisen vuotta sitten kun minä pengoin kansalliskirjaston arkistoa niin minä löysin Laguksen siikkarien koraalitoisinnot. Se oli merkillistä. Siikkarit suomalais-ugrilaisittain ovat melkein mollissa ja laguksella ne ovat duurissa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.05.14 - klo:13:38
Minä tykkään malmivaaran siikkareista... ja myöskin laguksen siikkareista. Kymmenisen vuotta sitten kun minä pengoin kansalliskirjaston arkistoa niin minä löysin Laguksen siikkarien koraalitoisinnot. Se oli merkillistä. Siikkarit suomalais-ugrilaisittain ovat melkein mollissa ja laguksella ne ovat duurissa.

Vanhana intiaanina kaikki tupakka minulle kelpaa. Käyn viikoittain veisaamassa suurella innolla nykyistä Siionin Virttä. Jos elän, käyn veisaamassa joskus kolmisen vuoden päästä myös uudistettua laitosta. Mutta ensimmäinen rakkauteni on Malmivaaran laitos. Onko ketään, joka osaa ne veisata entiseen tapaan? Jos joku sellainen voisi uhrata pari kolme tuntia, niin voisin niekkuineen pikakirjoittaa sävelet muistiin. Antropologina se tuntuu mielekkäämmältä kuin penkoa kansalliskirjaston arkistoa, joka on muutenkin kaukaisempana kuin Nilsiä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.05.14 - klo:17:42
104

1 Woe, woe to the unrepentant world,
Woe to the godless generation!
It takes no notice of chiding unfurled,
Repentance is not of its ration.
It thinks repentance a needless thing,
When Satan blinding their eyes with sting
Has cast all the world into doubt.

2 They bravely go out to commit their sin,
Enjoying their giddy rapture,
Straight into hell they rush with din
Slaves of their lusts that capture.
In the heady steam of sin they faint,
Drunken by lusts their own souls they taint.
They know not the time of probation.

3 They’ve not the slightest fear of even hell,
They do not remember death’s harsh sorrow,
They do not obey prohibitions well,
Nor remove themselves from sin’s tomorrow,
But like stallions caught up in war,
They run after sins to the core,
Even on holy days caught in sinning.

4 So all these unhappy creatures spend
The most precious of blissful seasons
Filling the measure of their sins on end,
Though going to church for some reasons,
Calling on the Lord with just their lips,
Hearing sermons, deaf to their own slips,
While keeping sin as their heart’s ruler.

5 There the watchers on the walls of Zion,
The trumpets of the Lord blowing,
There advising and praying and trying,
That they might stop once, at least slowing.
For everyone here must someday convert
And experience a true, new rebirth.
Else to heaven there’s no entrance.

6 But the heart of the sinner’s become hard,
That they cannot receive advising.
It has decayed like a wayside card,
The Lord’s word does not conquer rising,
Though by it were created the heavens and earth,
Though it can open graves, raise dead from their berth,
But the sinner’s heart is not changing.
 
7 The most passionate of preachers of truth,
To deaf ears only they may be shouting.
Though from the heart they may preach from their youth,
They don’t achieve anything for doubting
But rude ridicule and horrid hate,
Persecution against them in their rate.
Woe, woe to the Christian nation.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.05.14 - klo:17:48
Jätin 104 toistaiseksi, kun en saanut tolkkua sävelestä. En ole löytänyt ketään, joka pystyy veisaamaan sitä. Niin käännän sitä nyt siinä toivossa, että se kuitenkin sopii. Säkeitten pituus vaihtelee eri säkeistöissä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.05.14 - klo:09:02
133  7.8.7.8.7.6.7.6.7.6.7.8.

Same tune as 61.

1 Dear Jesus, you’re mine only,
Grant that I might know you as Christ!
With you I’m never lonely,
The life and peace from you’ve sufficed.
To you draw heart and spirit,
And so from day to day
Your refuge, I come near it,
From distress fly away!
From the wild olive taken,
By your sharp pruning knife
Cut from all others shaken,
Plant me only within your life!

2 May your Spirit discipline
To see my own depravity,
Make bare my heart and its sin,
That spring of crude iniquity!
Do not let it do damage
Or try to take the rule!
You can win in the scrimmage,
And conquer that old fool.
Be now my faith increasing
In you, my Jesus dear,
When my race run is ceasing,
Grant to me eternal life’s cheer!

3 Grant me your Spirit sweetly
Engagement ring pressed on my hand,
Promise I’m yours completely
And guaranteed in holy band.
If you yourself were showing
Your power in my heart,
Witness your Spirit glowing
Alive in my soul’s part,
Death would be satisfying
When I should come to die,
I’d give thanks undefying
Better knowing how to comply.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.05.14 - klo:14:38
134  8.7.8.7.8.7.4.6.7

1 O Jesus, with what fortitude
You seem able to love me!
I can’t conceive your attitude,
To give tongue is above me.
Convert me by the love you bear
For you to be desiring,
Love inspiring,
And your redeemed and fair
You trusting and admiring!

2 Oh, if you came into my heart
To dwell by faith allowing!
Help me to make your cross my part,
My choice where I am bowing!
All things from my mind wean away
And deaden my soul’s bearing,
Not be wearing,
But aye in your life stay,
In no other love swearing.

3 Oh, how your grace is sweet to me,
When it my heart is filling!
While in faith I enjoy the spree,
My pains seem small for tilling.
Prevent me, O my Jesus dear,
From seeing and enjoying,
Will employing
On other but you near,
Not worldly pleasures cloying.

4 Ah, if I only knew your grace
In my heart, though redundant,
And your love make that burning place,
Eternal strength abundant!
Help me to watch by night and day,
More deeply be converted,
Grace asserted,
When Satan’s band in sway
Tries to make me perverted!

5 For my sake you were ridiculed,
And whipped were you most cruelly,
A crown of thorns for you was tooled,
Nailed on the cross unruly,
In anguished torture you were slain.
Could I but see in wonder,
Heart asunder,
Always in faithful gain
To live under such plunder!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.05.14 - klo:14:40
6 Oh, if my heart would open wide
To you by faith revealing,
And cleansing, your blood from your side
Come thus to be my healing!
If you could help to open up
The springs of my eyes flowing,
As they’re showing
Hottest tears fill my cup,
In your love aye bestowing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.05.14 - klo:15:25
134a

1 Ah, if I could cry like a child,
Behind you and for always,
That I might climb in your lap mild,
Child of your grace in call ways,
And then your love, your love indeed
Would be making me cheery,
And not dreary,
And your comfort in need
I’d praise with thanks unweary!

2 Draw me to follow after you,
To come where you are staying,
To hug you fast as is your due,
For my refreshment praying!
From your mouth does my heart desire
Comfort of your conversion,
Full submersion,
In living springs conspire
From sin cleansing aspersion.

3 You who are my treasure most dear,
My rod and staff and pathway,
Make me your own, and without fear
You’ll be mine from the wrath way!
Without you all there is beside
Mere anguish has been bringing,
Bitter stinging.
Your words are a sweet guide,
They are better than singing.

4 In you I gain the best of rest,
And it is satisfying.
Help me to stay by you confessed,
Make living and not dying!
Ignite me, dear, and bend me too,
My soul come to be healing
Pains revealing,
To console me come you
And all my sorrows stealing.

5 If you I gain, I truly gain.
You are my spring and living,
My refuge, sunlight, guardian train,
My dwelling place you’re giving,
My nourishment you are and joy,
My bridal garment gowning,
My head’s crowning,
My only hope’s employ,
In pain comfort unfrowning.

6 If your love you denied me, sweet,
Where help I’d be obtaining?
If you closed your grace incomplete,
I’d lose all hope sustaining.
Do not leave me in sin and death,
But loving you remaining,
Hope retaining,
You enter my heart breath,
Though cold and staining.

7 If you granted grace in my place,
Enabling by your blessing!
If I perhaps strayed from your face,
Return me fast confessing!
I’d wish to learn from you the best
Advice and work abiding,
So confiding,
Avoid sin’s awful crest,
In your glory residing.

8 When troubles deal me as their prey,
Be my support prevailing,
That to the end of life I may
Serve you by faith availing!
At my last breath give me the strength
Of your grace vivifying,
Light though dying,
To live in hope at length
To gain heaven that I’m trying.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 08.05.14 - klo:17:06
104a

1 Woe, woe to this our deplorable age!
Woe, woe to a world unrepentant!
Woe to our dear Finland’s heritage,
Where paganism’s representant,
And in the middle of preaching of truth
And the Gospel’s light both to old and youth,
They still sleep the sleep of death gone rampant.

2 If passing muster with God was enough
God’s name with tongue to be calling,
To win a crown of life was no more tough
Than just hearing sermons stalling,
The way to heaven would not by strait at all.
Not many into hell’s perdition would fall,
If reason’s knowledge saved the rough.

3 In Christianity there still are
Many people who’ve never converted,
Who remain firm in their false beliefs’ car,
Although faith is unknown and perverted.
They know nothing of war against sin,
But dream only of their peace within
Lying in sins deserted.

4 Their own corruption they do not know,
Nor yet their heart with its pollution,
They don’t think they have any need to show
Prayer for a new heart’s solution,
Though baptism’s grace has been wasted too,
And the heart to Satan offered in view,
In childhood’s irresolution.

5 They have never seen true awakening,
Nor conscience of sin been knowing,
Nor from their sins have they been departing,
But consider their state’s one glowing,
They have not been bending to the attempt
To find in Jesus new life exempt.
They are children of death for their stowing.

6 For the way of life they have only contempt,
And they consider it unseemly.
Mocking children of grace as unkempt,
Indeed they are unwilling extremely
To seek Jesus truly with all their heart,
And to pray begging for grace for a start,
Who are abandoned lamps set abeamly.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.05.14 - klo:13:37
104b

1 All the hosts of heaven come to rejoice,
When just one sinner comes converting,
While the world mocks and judges with one voice
Everyone who’s to grace asserting.
The mocking world is just calling them fools,
But in heaven a new name rules,
In the book of life new names reverting.

2 A royal priesthood and holy ones too
The Bible comes to them proclaiming,
God’s very own children in their pew,
By faith witnessed to their naming.
They are already the brides of the Lamb
And members of Christ’s body in stem,
Though despised in the world’s eyes claiming.

3 They in hope of the coming blessedness
Upon earth already rejoice,
And in Jesus’ love come to confess
In Spirit rejoice with one voice.
In faith they already wait and look
For their great reward in heavenly nook,
Which the bridegroom has won for their address.

4 Heaven’s mystic manna’s falling down
On the earth and its people freely.
The fat and wine and the bees’ honey brown,
The Lord’s preparing absenteely,
He nourishes carcasses of sheep,
Sweet delicacies he offers them to keep
In Gospel pastures deep green to see.

5 Such things the children of grace enjoy,
From Jesus’ mercy’s spread table.
With joy they draw water in convoy
From springs of blessedness able,
But of the joyful honey found
The world’s children hear not a sound.
The dead need no food on the ground.

6 The name of the Lord’s children here
The world is not recognizing.
The life they have in God come near
Is secret from realizing.
If they gather together dear,
That too the world rejects with fear,
Judged wrong by the world despising.

7 Grant, Jesus, your little, weak flock
Be strengthened by your Spirit sweetly,
That the world oft comes to persecute and mock,
Instil in your grace and power neatly!
Help us now not to fall away from your grace,
Though the world and Satan surely would it deface!
Draw us ever in your word completely.

8 O Lord, bring into awakening those
Who still in their sorrowless darkness
Still riotously rage though dead in sins rows
And in Satan’s service work harness!
Help them also their sad state to realize,
Believe in Jesus Christ before their eyes,
Help us at last to heaven’s joys arise.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.05.14 - klo:13:38
Kun saan sävelen tähän 104, niin se varmaan muutetaan.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.05.14 - klo:14:11
135   7.7.7.7

Same tune as 35.

1 Let our hymn of joy ring out,
Let to heaven rise the shout,
To our Lord who for our sake
Came to die and our death take!

2 With the angels raise the song,
Let it echo loud and long!
Jesus has come down to earth
To give peace where it’s in dearth.

3 Let the wise step forward too,
Let the great join in the crew,
Let each one now bring your gift.
Your God died for you to lift.

4 Let the heavens spread abroad,
Let the earth too give him laud!
O Almighty King, at length
Show that your hand holds all strength!

5 In us then your work avail
So each one come to prevail,
Prostrating themselves before
You to shout hosanna more!

6 Yours only let each one be,
Not one’s own nor others’ fee!
By your mercy bring us to
Enjoy blessedness in you!

7 Strengthen your throne up above,
Enlighten us in your love!
Before you a raging fire
Cast down all evil in spire!

8 So we shall come sing your praise,
In the heavenly courts to raise,
Cast our crowns before your feet,
Thank you for your mercy’s treat.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.05.14 - klo:11:30
Jäi tämäkin väliin.

62  7.8.7.8.7.6.7.6.7.6.7.8.

Same tune as 61.

1 Ah me, such love beholding
As Jesus’ wounds that in blood flow,
To us new life unfolding
By his blood and his death to show!
To us they still bear witness
That we’re his children true.
When temptations with fitness
Bring greater fears in view,
Then joy from that we carry
That in Jesus found grace
Their our Savior will tarry
To cover by his righteous trace.

2 For redemption abiding
In heaven above the saints give praise
And for that friend uprising
To keep them in his righteous ways!
If by his death receiving
Our refuge even here,
As on earth in reprieving
We wander in our fear,
Then what shall be the glory
And greater up above
When in Lord Jesus’ story
We come before his face of love?

3 Come to get freely, sinners,
The gloried gift of grace at last,
Refresh your minds like winners
In burdened Jesus’ sorrows fast!
In the form of his suffering
Dress yourselves for the feast,
And in his death in buffering
For your sakes won increased!
He shall not cast out weary,
Though many such still fear,
But give heritage cheery,
In heavenly joys you shall appear.

4 O Lord of heaven greater,
If each one trying by his own
Knew you sooner than later
While caught under sin’s groan,
Then he would escape binding
To self through your strong hand,
Through your strength start unwinding
Out of his sins to stand!
O friend of ours, come showing
How precious we must be
That you would suffer knowing
The cross, we come to you to see.

5 The barren earth’s receiving
The sprinkling of your bloody sweat
May your Spirit light leaving
Make us ready for your love met!
With your own tears be sprinkling
That ever barren earth
With your blood in an inkling
Cleanse the heart of no worth!
Ah, come to turn our sorrows
Into your joy complete!
Ah, come with new tomorrows,
To take us into refuge sweet!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.05.14 - klo:12:12
136  7.8.7.8.8.8.

Same tune as 40.

1 Receive, O Lord, from on high,
From babes’ mouths and sucklings praising!
Let praise dumb nature and cry
Wonders of your works lauds raising.
What a time to see inspiring
What the heavens are desiring!

2 Oh how slow we seem to be
To be calling for help from you,
Though every day we freely
Enjoy your love here when come you!
Try us, Lord, from the beginning
As you will, but our hearts winning!

3 Precious friend of humankind,
We come prostrating before you!
Hardly words of praise we find,
Babbling, lisping we adore you.
Your love felt in our hearts binding,
Hymns of praise to you we’re finding.

4 Bind us with your cords of love,
Bind us and our hearts together,
Keep us close as dove to dove,
In sunshine and stormy weather,
Keep us safe in congregation,
Prevent our suspicious ration!

5 Thank you that we have found you!
Thank you that you come to feed us!
Support our weak hopes and do
Mind the wanderers that need us!
Thanks that we may be thanks giving
To you, our God, for our living!

6 Our poor hymn now ends at last,
But let not your grace be ending!
Thank you we our faults may cast
Again before you low bending!
To what place could we be going
If ashamed of begging showing?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.05.14 - klo:12:30
137  7.6.7.6.7.6.7.6.

1 Thanks be, Lamb of God dying
And resurrecting too!
Gathering and relying
On your name and grace new.
The strength of your blood holy
Be always to our part,
And your five wounds bless lowly
Congregation in start.

2 Be with your word us blessing
Also now as we part,
Help before you addressing
Always to be in heart!
In all our actions make us
Watchful indeed to be,
Though lying down, awake us
Obedient to see!

3 Merciful Holy Spirit,
Do your work with your strength,
Bring to your flock or near it
Sinners by sermons’ length!
By a faith that is living
Found them on Jesus Christ,
In whom your work is giving
Grace unto heaven sufficed!

4 Peace comes after the battle,
The daily worker’s paid.
When ends our trip like cattle,
The joy of victory’s laid.
We in our homeland staying
Again will gathered be,
If beggars in grace praying
We follow Jesus’ plea.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 10.05.14 - klo:12:48
138  8.7.8.7.4.4.7.4.4.7.

Same tune as 59.

1 Now finished is our meeting here.
May God receive the praising!
From the bottom of our hearts hear
Thanks for the grace you’re raising.
You helped us to receive your word,
Its power helped us greatly,
By it every heart here was stirred,
New fire it kindled lately,
New fire it kindled lately.

2 Though in body we are parting
Still in the Spirit we’re one.
Here we have sorrows for carting,
But in Jesus our joy’s done.
Here on the earth we have no home,
Here we’re pilgrim and stranger,
But if after Jesus we roam,
To heaven we’ll pass from danger,
To heaven we’ll pass from danger.

3 Now Jesus, every heart ignite
In your love to be burning,
To make our journey in the light
Of your joy from you learning!
Only you suffice for the way.
Thanks, breaker of our dreaming.
Like sheep who follow shepherd’s sway
After you we are teeming,
After you we are teeming.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.05.14 - klo:07:07
139  7.8.7.8.8.8.

Same tune as 40.

1 Thanks to you, O Jesus mine,
For the night rest you have given!
I praise you as I resign
To the daily tasks I live in.
Take me now under your caring,
Ready me in your work sharing!

2 You have been so good to me,
In your mercy too abundant,
But I fail in my degree
To thank in words not redundant.
Mercifully, my friend, sweetly,
Look on my slow heart completely.

3 Forget my deficiency,
In which always I am dwelling,
Evil thoughts in sinful spree,
That in painful vision spelling
Fill my heart and fill my doing
With their wickedness and spewing!

4 Wash me and I shall be clean
By your blood from all my sinning,
And by your love I have seen
Draw my heart to you by winning,
That to my joy I might notice
My forgiveness not remote is.

5 In just the state that it’s found
This heart of mine and poorly
I bring to your feet on the ground,
My Jesus, praying purely
To make of it an offering meet
To praise your name here at your feet!

6 Be my joy and blessedness
In this morning come early,
That at your cross’s address
My soul might find peace pearly!
By your hand prevent my moving
Away from your cross reproving!

7 Guard me from all vanity,
Help me flee from empty guiling,
That a prey to sin not be
My soul drowning in defiling!
Modest and simple be me making,
Spirit of grace not forsaking!

8 As I do my daily tasks,
To which I must now be turning,
Keep them in a mind that asks
My heart ever you be yearning!
Truth into my mind be pressing,
Now and ever you confessing!


140  8.8.8.8

1 Now dawns the day in sweet access.
To Jesus I give thanks and bless,
For he has given to us light
And divided the day from night.

2 Shining above, O sun of grace,
I’m cold and dark in every trace!
Grant your rays on me to ignite
Your love in warm faith and delight!

3 O Jesus, light me with your light,
Shine on me all your love of right,
As new as the new day in sight,
Without you I am in sad plight.

4 Grant me your Spirit on this day
To keep me humble in my way,
Your word explain to me aright
To make my spirit live as bright!

5 Grant me the bread needed by flesh
And yourself feed my soul afresh,
Bring me to drink the spring of grace
In living waters in this place!

6 That my soul might be drunken there
Never other desire to share
Beside the bridegroom of my heart,
You suffered for me and my part.

7 Merciful Jesus, lend your ear,
For I drown in distress and fear,
And hope is gone away from me
Except your cross consoling be.

8 It brings such comfort to my heart,
Jesus proclaims his grace to start.
Though I’m naked and black with sin,
He is my beauty to begin.

9 He is with grace and beauty filled,
He’ll give grace to my heart unstilled.
So hope shall always fill my breast.
Amen, dear Jesus of the blessed.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 11.05.14 - klo:10:37
141  7.6.7.6.7.6.7.6

Same tune as 36.

1 My God, I am you praising
That once again in peace
I slept until dawn’s raising
My songs of praise to lease.
You sent your angels guarding
Around my stall and home,
Evil spirits discarding
From my rest far to roam.

2 Show me anew your mercy
Once again, Jesus Christ,
From sinners all gramercy
For your love that sufficed!
Let me bring now before you
And trusting in your care
My great faults that will floor you,
So many do I share.

3 Illumine, Holy Spirit,
Jesus’ great grace to me,
Who saved who came to fear it,
From sin by faith’s decree!
And let my shame’s exposure
Be public and in sight,
Since with such cold composure
I fail to do the right.

4 Forgive! Indeed forgiveness
You’re eager to perform,
Forgive my faulty business!
Should I fall in sin’s storm,
Draw into your arms’ sweetly
And safely on your breast,
So your comfort completely
And your grace I’ll taste best.

5 When flesh lies in temptation,
Rush to my aid to be
My great high priest in station
To mediate for me,
So that my wretched being
Does not oppress my mind,
But with daring heart seeing
Your blood to do me kind.

6 For this day too I’m praying
Your guardianship and care,
So nothing keeps from staying
Under your wings in share.
Your sheep caught up in danger
Come to shepherd alone!
Walk before me, no stranger,
Ruddy and white as stone!

7 Ah, if my every member
Your goodness might exalt!
Ah, if each family ember
In praise would come to halt,
Till with one mind and glory
We might join voice in praise
Raising the marveled story
Of your redemption’s ways!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.05.14 - klo:09:28
142  6.7.6.7.6.6.6.6

Same tune as 13.

1 My harp is silent now,
No joy comes with its playing,
To praise my God somehow,
Though peace the night was laying.
To him my mind is cold,
My heart is not so bold
His great works to enfold
In memory to hold.

2 My wicked nature too
Woke with me come to rising,
Which has my whole life through
Been my companion prizing.
That’s why I’m slow to be
Ready to rise and send
My cry in troubled spree
For you your help to lend.

3 Weakly I sigh in vain
Your mercy to remember.
I thank not though again
Your burning aid in ember
I have, but understand
I cannot, but for shame,
That still so cold I stand
And fail to call your name.

4 Since I am such a one
Before you, God of glory,
A sinner and undone,
Then pity my sad story.
When you gave of yourself
For my sake to your pain,
I try to find your shelf
A refuge from the vain.

5 Although my morning hours
Have once again been wasted
And Lord, your mercies’ showers
No thanks of mine have tasted,
I shall not let you go
Before forgiveness lie
On my heart and it show
Your cleansing by and by.

6 So by your Spirit keep
Me on this day beginning,
Close to your cross to weep
Draw me though I am sinning!
Help me by faith to stay
Beneath it by your power
To stand in your word’s sway
Enjoying this life’s hour!

7 Poor is my yearning here
To find my soul’s groom hiding,
But in my hope and fear
I trust that you are biding.
When you have made my heart
Be rooted in your death,
Trouble seems of small part,
I’m satisfied with breath.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 12.05.14 - klo:09:47
I think this is the tune:

https://www.youtube.com/watch?v=u0jbYz5vFCw
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 13.05.14 - klo:10:06
143  6.6.5.6.6.5.7.8.6

Same tune as 14.

1 The night has passed away.
Turn to the Lord today
Thanks to give to him
That in the trials you bear
Today you’re still left there
In earth’s vigor and vim.
Believing and receiving
To praise for all that’s in your mind
Thanksgiving to him find.

2 If I could only thank
For blessings rank on rank
That I have received!
If I could only sing
To make the heavens ring
As I have believed!
More in fact my Father’s act
Of mercy he freely gives me
More than I grateful be.

3 By grace you have made me
And I one lost at sea
Lying in my blood
Received help from your word,
Your stream of life when stirred
By power like a flood.
Beggar come, from you in sum
I beg your blood purifying,
Redemption relying.

4 Help me spend all my time
To your honor in prime
Actions doing right!
Counsel to keep in mind
My death always resigned
In my spirit’s sight.
Cleanse me from all sins that come
So without my deficiencies
I live your word in ease!

5 The task of your grace lay
To guard me all the way
Through last night of dreams.
You helped me go to rest
Avoiding arrows’ test
Of the foe that seems.
Jesus grant to me not scant
Bread of mercy, honey sweetly
From your word completely!

6 If sin comes to slay me,
Grant it not waylay me
In simplicity
Set upon your throne there
Let your light be shone there
In such great degree,
For the hope of weak their rope
From you to get vivifying,
Strength all trials defying!

7 Let me more be knowing
A humble spirit showing
To my ability!
Jesus, too I’m praying
Empty my heart staying
That I’d better see
With my eye and with faith spy
That only your atonement here
Brings into your grace clear
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 13.05.14 - klo:20:21
143a

1 Lord, I bow before you,
Humbly to adore you:
Give me greater faith,
My poor heart examine,
Free from doubt and mammon,
And from every wraith!
The world and the devil’s band
Try to divert my will from you,
If they are able to.

2 In time of temptation,
Speak to my elation,
That Satan not raise
On me such a burden
Hidden in a word on
To darken my days.
Draw me near when you appear
Beneath your precious cross staying,
Golgatha waylaying.

3 Keep me now from falling
In danger appalling,
Where one’s driven in
By a mind dividing,
Filled with cares abiding,
Holding place with sin!
Watchful as a child’s eye has,
Help not to be backward turning,
But keep my faith burning.

4 In all of my actions,
May my soul’s reactions
Ever rest in you.
If my way is straying,
Don’t leave this one praying,
Rush to cleanse anew.
My words and my thoughts to stand
Unite in a river flowing
Your praises bestowing.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 15.05.14 - klo:11:00
144  7.6.7.6.6.7.7.6

1 The night’s passed, and a rising
The sun shines once again,
Darkness chasing, despising.
One more day I shall gain.
Since in the night your grace
Gave me a refuge secure,
So strengthen me this day sure
By your word in this place.

2 Today I should be praising
You once again, dear Lord,
For the grace you are raising
On this poor sinner scored.
A new day of grace dawns,
Good health I am enjoying.
Give peace and my employing,
And strength and faith for yawns.

3 To my own shame I’m finding
Myself sleepy and slow,
My hard heart brooks no binding
Nor turns to you to go,
Despite the blood you shed
For me in gush and flowing,
Pain of the cross bestowing
On holy body bed.

4 It’s in your grace I’m trusting,
To you my burdens bring
And for your praise adjusting
My morning offering’s spring.
Before you I bow down
And try to bring you honor.
Your death’s victory upon her
Beats my condemned soul’s frown.

5 As human I am thanking
You granted to the world
Through baptism in ranking
To die with you empearled,
That through that water’s grave
You washed me from my sinning,
By your word life beginning,
To grace and bliss to save!

6 To me your grace came often
When I about to fall
In my own wretched coffin
Stepped in its sinful thrall
And stained my soul with sin,
Though I have promised quickly
To leave Satan’s thrall sickly
And all his evil din.

7 I should also be thanking
That I may come to you,
As such a sinner flanking,
Beg help from your blood’s view.
Sin is all I have here,
Righteousness you’re providing,
Give me such clothing hiding,
My soul’s friend to appear.

8 The old Adam within me
Nail to your cross again!
Let that be part to win me
My dearest shame and gain!
Be teaching me to give
My wretched heart exchanging
To be your child estranging
From you no more to live.

9 Let it be to your glory,
Everything that I do!
That you’re Lord amatory
Come publicly in view!
Ah, my God, come in aid
To do in me your tasking,
That day and night I’m asking
In faith to be remade.


145  7.6.7.6.7.7.6

Same tune as 16.

1 Ah, wake, my heart, awaken,
Awake to faith and hope,
A new day’s from night shaken
To lighten where we grope!
Praise with your hymns unweary
Your merciful Lord cheery,
Your friend from heaven’s green slope.

2 The Lord helps you for ever
In health to rise again,
That you should fail him never
To beg him for his reign.
So fall in his prostration
Humbly for his good ration
Thanks and praise to arraign!

3 I thank you, gracious Father,
Again for yesternight,
My precious ones you rather
Guarded by grace from slight,
Protected barn and building,
And gave me rest in gilding,
Kept me from danger’s plight.

4 Let day of grace by shining
Descending from your throne,
And draw me light combining
Into your light alone!
The cloud of unbelieving
Scatter where I’m receiving
Your newest graces shown!

5 Grant me divine life living
So that mercy and grace
Before your throne of giving
I mind to beg a trace!
Ah Lord, helper, provider,
My poor soul and outsider,
Abundantly give grace!


145a

1 I’m poor and blind and wretched,
Ah, would you not provide
You eye ointment once fetched,
To open my eyes wide?
Help me to become healthy,
And your blood make me wealthy,
Lead my steps not aside!

2 My deaf ears open clearly
To hear your good advice!
Wake up my conscience dearly
To beg your grace suffice!
Draw from me the false cover
I placed on me to hover
On vain thoughts that entice!

3 My nakedness for hiding
Grant me your clothing fair,
My empty soul providing
With your advice in share!
Like deer for water yearning,
Awaken desire burning
For you and for your care!

4 My hungering then nourish
And lift my burden’s weight,
Your holy blood then flourish
To forgive me my state!
Away with all my pining,
Give me bread life aligning
Into my heart to rate.

5 Help me today be reading
In your word and to stay,
So comfort that I’m needing
I might receive today,
While I’m with trouble stricken!
The bands that tie me thicken
To you and to your way!

6 My foes be now outcasting
And keep me in your care,
Their nets and coils outlasting,
Not catch me in their snare!
Teach me watching and praying
In faith’s great battles staying,
Faithful warrior in prayer!

7 O Jesus, your work finish,
Strengthen spirit and soul!
Obedience not diminish,
But let me reach the goal,
So that the task I’m minding
For ever reason’s finding
Your name’s praises to roll!


Evening Hymns


146  8.8.7.8.8.7.3.3.4.4.4.8

Same tune as 44.

1 Ah, Jesus and my Lord, receive
My evening offering in reprieve,
That I bring humbly to you!
Move every tongue and every heart
To thank you with one voice and part,
Lend ear to those who view you!
New strength give, how to live,
That I might bring, that I might sing
You my praises,
For all, my Christ, my heart raises.

2 Now thanks, O Lord, be unto you,
Since you’ve always kept me in view
With patience and long-suffering!
My tongue can never here portray
What love to me you show each day,
Though I’m wretched and bluffering.
Dear one fine, loved one mine,
Help me once more by mercy’s store
From troubles’ grief,
Rule my life with faith and belief.

3 Remain the refuge of those who
Trust you, illuminate them too,
The fallen ones correcting,
To the weak come in their support,
To orphans father and comfort,
Feed hungry ones  expecting!
Gather here in paths clear
Elderly, young, small, great ones sung,
In prostration
Before you begging salvation!

4 Ah, do not remember in wrath
How often this day, on this path,
My God, I’ve been transgressing!
Grant me by faith to rush to you
That day rise in my heart in view,
Though the night nears confessing!
By me here, O Lord dear,
Always remain, give peace in gain,
In your lap sweet!
Hear, Jesus, from the mercy seat!


147  8.8.8.8

1 Once more a day of grace has closed,
And all the earth in night reposed.
So tell to Jesus at this time
About your day of work and crime!

2 Have you been enjoying his peace
Beneath his cross and in release
To beg his help and his advice,
Cleansing and mercy to suffice?

3 Oh, I’ve been cold and weak to bear
And just about to fall down there!
So with your holy wounds and blood
Come to warm my heart in your flood!

4 If you should sentence me in doom,
O Jesus, by my deserts’ gloom,
I could not come before your face,
For fear to enter holy place.

5 But through you the law is fulfilled,
And debt of sin cancelled and killed.
So in you I take my safety,
You vivify my soul set free.

6 Cleanse me by your own blood, cleanse me,
All that is mine erase fully,
And all to you then shall belong,
I’ll learn to abandon the wrong.

7 I thank you for all of your grace,
That you today gave in this place,
My tongue cannot the story tell
How much you suffered for my spell.

8 Guide me still and protect me now,
As night again creeps on my brow,
Your angels send round everywhere
To keep from danger in your care!

9 Let me be sleeping on your breast,
There I should dearly love to rest!
By night your mercy cover me,
From all threats hide and keep me free!

10 In grace look on your every child,
As they beg for your help unguiled!
Grant them your peace and rest and more,
In you firm faith in goodly store!

11 With all the saints we’ll gather there,
Before you with the dead to share
The hymns, here with a weaker joy,
Eternal praises then employ.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.05.14 - klo:07:24
148  7.7.6.7.7.8

Same tune as 127.

1 Again bright light of heaven,
Nature’s refreshment given,
Covers from us her face,
The sweetness you were granting
To the workday and panting,
By your Creator’s will and trace.

2 But you, my soul, remember
Your time turns towards December,
How your days fly away,
How your age is increasing,
Your tomb on time is leasing
And your last evening meets the day.

3 Let your spirit keep minding
The last trip you’ll be finding
From Babel’s streams away,
So that you get to heaven
After what earth has given
At the Lamb’s feast and wedding day.

4 My heart awakes in flame
When I think of the fame
And sweetness of that day.
My spirit, Father, take it
When the last moments shake it,
Into eternal pay!

5 You come closer to twilight.
The hour-glass in dry light
Slips into its last grains.
The trumpet is resounding
Over the earthquake grounding,
As Jesus takes judgment and reigns.

6 The friend of the world hearing
The weeping of the fearing
Is filled with horrors rife.
To the blest of his Father,
In tears of their joy rather,
That judge gives bliss and life.

7 I lay down to my sleeping,
And hope through shadows creeping,
Jesus, your last return.
As into sleep I’m slipping,
Your mercy I am sipping,
In hopeful bliss I yearn.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.05.14 - klo:07:27
Korjattuna:

148  7.7.6.7.7.8

Same tune as 127.

1 Again bright light of heaven,
Nature’s refreshment given,
Covers from us her face,
The sweetness you were granting
To the workday and panting,
By your Creator’s will and trace.

2 But you, my soul, remember
Your time turns towards December,
How your days fly away,
How your age is increasing,
Your tomb on time is leasing
And your last evening meets the day.

3 Let your spirit keep minding
The last trip you’ll be finding
From Babel’s streams away,
So that you get to heaven
After what earth has given
At the Lamb’s feast and wedding day.

4 My heart awakes in flame
When I think of the fame
And sweetness of that day.
My spirit, Father, take it
When the last moments shake it,
Into eternal life to stay!

5 You come closer to twilight.
The hour-glass in dry light
Slips into its last grains.
The trumpet is resounding
Over the earthquake grounding,
As Jesus takes judgment and reigns.

6 The friend of the world hearing
The weeping of the fearing
Is filled with horrors rife.
To the blest of his Father,
In tears of their joy rather,
That judge gives blissful hope of life.

7 I lay down to my sleeping,
And hope through shadows creeping,
Jesus, your last return.
As into sleep I’m slipping,
Your mercy I am sipping,
In hopeful bliss I stay and yearn.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.05.14 - klo:08:29
149  7.7.6.7.7.8

Same tune as 127.

1 Now peacefully are lying,
Lands, forests, seas replying
In praises to their God.
What had been busy striving
Now rests after contriving,
And one heart dictates to the sod.

2 All nature lies in quiet
As though to hear or try it,
Human being, your thanks!
No beast’s in forest running,
No bird chirps after sunning.
Come you before the Lord in ranks!

3 O my God great in glory,
I joy me in the story
Of your great strength and power,
Since all your hand is ruling,
The earth and sky is schooling
By your divine strength hour to hour.

4 It is to me a wonder,
You turn my every blunder
To my own good to be.
Our lives you have been leading
As our days are receding
In your goodness and your beauty.

5 From the sun’s very rising
In mercy you’re devising
Your watchcare over me,
So that at evening twilight
You bring me joy in highlight
As I have health and strength to see.

6 But still it brings me sorrow
That with every tomorrow
My wickedness and sins remain.
My thanks and praise rise poorly
For all the gifts you surely
In mercy come to make my gain.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.05.14 - klo:09:24
149a

1 One should not be time wasting
While days rightly are hasting,
Which in grace the Lord grants.
Redeem time, he’s commanding,
Not into lusts remanding,
That only a bad conscience plants.

2 But often to my sorrow,
Prostrated till the morrow,
Because of sins I do,
In my own wretched weakness,
From a heart without meakness,
And from my luke-warm state to view.

3 Now to my hurt and paining
The crimes I’ve done remaining
That, Lord, you know I’ve done,
They come back here to judge me,
And with surprise to budge me,
I’ve no excuse to give or shun.

4 So now I beg and follow,
A wretched one to swallow,
My Savior dear and true,
That you on me’d have mercy,
Atone the controversy,
Having on the cross paid my due.

5 To bed I’m now retiring.
Draw me to your admiring
To rest within your arms!
When my sleep is sufficing,
Wake me to your rejoicing,
Your name to praise without alarms!

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 16.05.14 - klo:10:19
150  8.7.7.8.7.7.

Same tune as 87.

1 Thanks for this day you I’m bringing!
Lord, I’m ashamed to confess,
Poor’s been my service and address,
Forgive: to your grace I’m clinging,
Forget my deficiencies,
Crimes this day I’ve done in ease.

2 Draw my heart to your cross nearer,
In faith to yourself attach,
Make my steps your grace to match,
Make me see crown of thorns clearer!
Now as I go to my rest,
Hide my crimes in your wounds best!

3 Jesus, pray on my accounting,
When I myself cannot pray,
When my body down I lay,
In the night my dreams surmounting,
That I might in peace find rest.
Pray me to believe the best!

4 If you grant a new day living,
Grant your grace, Spirit in aid
To show me unseen bands laid,
Chains to me unbelief giving!
Me a humble vessel turn
That I may your glory learn!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 17.05.14 - klo:17:19

151  6.6.7.7.7.7

Same tune as 67.

1 Towards eternity
Our days rush on and flee,
Flying one after other.
Each day is like its brother,
And I remain unchanging,
In the same state unranging.

2 Ah, now I see again,
To my own sorrow then,
That as this day is ending,
I am for shame offending
By my wickedness growing,
Small repentance bestowing!

3 O Lamb most merciful,
For my state’s sake I pull
Shame great and ever greater,
To fall before you later,
And bring you this petition:
Forgive in my contrition!

4 Break from me every chain
Since they keep me again
From coming to your presence,
But stay in effervescence
Of vanity in thinking
And doing till I’m sinking!

5 From that great weight of sin
My salvation begin,
Which I bring now before you,
Though I myself restore you
Day by day more in sinning,
In failing to be winning!

6 Sink all my crimes at last
Into the sea them cast,
So with the day in closing
I was in sin reposing,
They’re ever disappearing
From all my hope and fearing!

151a

1 Ah, finish my account,
Erase my debt’s amount,
That I’ve accumulated!
O Jesus, pay debts slated,
Sins great and small I’m setting,
None of them you’re forgetting!

2 In my weakness prevent
Me from such sins that sent
Again your anger on me,
Always weighing upon me,
On you the burden weighing
Unrepented sins staying!

3 Help me avoid my sin,
Reject vanity’s bin!
Let me in faith be growing!
Me a clean heart bestowing,
With you at last united
And in your peace unblighted!

4 As I lie down, give rest,
Away from my soul wrest
Satan’s empoisoned arrow,
The world’s vain cares and narrow,
My thoughts ever polluting,
Lusts of flesh convoluting.

5 O my Lord, in what shame
My enemies make claim!
By your great name I’m praying,
This night be with me staying,
In your bosom now hide me,
And with your grace betide me.

6 Spread your protecting wings
Above me as dark flings!
On me your grace be shadow
To keep me from bravado,
So in your refuge cheery,
I rest me as one weary.
 

Hymns for Difficult Times


152  8.8.8.8

Same tune as 21.
1 O human child, how fare you now?
The news is very sad somehow.
Oh, what a brood of this age we
Remain in this world that we see!

2 Our sins are bloody, they are great,
Of what horrors they do relate,
And have filled up our cup and weight,
Poured wrath upon us in our state!

3 God’s about to sharpen his sword,
And ready his mace for the gored,
Since sinners for perdition’s part
Have grievously hardened their heart.

4 Bloody wars and horrid are found,
And famine and deadly pests round,
They are the messengers of grief
Of coming wrath without relief.

5 But the world does not pay them mind.
Satan has made them rash and blind,
Because he knows the time is short
To bring his wrath on in full sport.

6 Now darkness of unfaithfulness,
As well as sin’s grosser blindness,
Lull into sin’s sorrowless state,
And into hell lead on for fate.

7 So they remain strangers to fear,
Rest hopes on false grace and false gear,
Prone on imagination’s power
And the Lord’s works mock hour by hour.

8 They complain of discomfort’s pay,
Continue in their evil way.
They seek to satisfy their lust,
Slaves of sin sunken to the dust.

9 They do not desire to take note
Of Gods great wrath, they think remote.
They just increase it by their sin,
And the lust of flesh they live in.

10 So they tread Jesus down and nail
Him to the cross again to wail
And the blood’s testament as well
They pollute in their sinning spell.

11 That’s why wrath only shall increase
And the Lord’s fire bring no release.
It will cast Satan’s willing slaves
Into hellfire’s hot burning waves.


152a

1 Therefore, my friends and Christians all,
Of one accord and at the call
Come to Jesus in prayer bowed down
Before his throne of grace or frown!

2 Beg and pray that refuge he give
In harsh pains, temptations to live
And to meet trials tough and strong,
He grant us faith to bear them long!

3 O Jesus, Savior of your folk,
We take refuge in your love’s yoke,
In times of sorrow and of pain
Surrounding us in which we’ve lain.

4 O Jesus, shepherd head of stock,
Pasture sweetly your little flock,
Protect from vicious beasts abroad,
Who’d rend and tear their prey on sod!

5 Body and soul into your hand
By faith commit, and so we stand.
Your hand of power may victory
Make of our failures’ company.

6 When you come to destroy the earth
In wrath horrid and beyond dearth,
Grant that your protection extend
To those who hope in you for friend!

7 Then may we enter home of bliss
And see you glory and not miss
Eternal joy in heavenly view,
Your praise we’ll sing and we’ll thank you.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 18.05.14 - klo:11:41
Hymns on Eternal Perdition


154  5.11.11.11.11.5

1 The judgment is done.
God has found me out, Satan’s slave for the fun.
Eternal retribution is now at hand,
That always threatened me in living unscanned.
Now the hot flames of hell burn me and consume.
Oh, what horrid doom!

2 Condemned and cursed me!
Fully cursed hell’s perdition I come to see.
My robe and my garment are cursing I wear,
No spot in my body or soul does not share
The curse of the law unchangeably divine,
I’m cursed by design.

3 The worm and moth glow!
They erode and tear and they bite me in woe!
Woe, woe, what eternally eats at my breast?
What burns to the core, beats in ear without rest?
What gnawing of conscience awakens to woe?
The worm and moth glow!

4 Now of me demand
The great judge before him to step up and stand,
The trumpets are sounding, no help cometh near,
Only the command, sinner, step forth in fear!
My horribly sinful and bloody acts show,
Follow where I go.

5 The devil’s here too
Who once came to bend me in wicked acts new.
I did not serve God, obey him or defend,
Though I knew the commandments, now is my end,
I find even mammon can nothing avail
Before whom I quale.

6 In myself alone
I always would trust serving my stomach’s own.
I never took refuge in God, not a day,
For me it sufficed just to have my own way.
No God did I fear, fall before on my face,
Take in love or grace.

7 With not half my heart
Did I give in searching for Jesus’s part,
But I loved the more my own wickedness, sin.
The name I did mention in speech to begin,
My tongue mentioned him but my heart never did.
In the world it hid.

8 My tongue has cried out,
A thousand devils may take me with a shout.
Now they’ve borne me away, I myself have sold,
Myself I have opened hell’s gates, groans untold.
Now they are all my torturing wretchedness,
Too late to confess.

9 And my Sabbaths I
Wasted in vain games with my friends, now I sigh.
Together we drank and caroused until late.
So we spent days and nights in conscienceless state.
The alehouse was our church and the wineglass red
Only hymns we said.

10 O drunkard you be!
You who often by drink cause your head pity!
Like you I cried out: do not hesitate, drink!
Drink to the dregs! Now the devil at the brink
Brings a goblet of fire, laughing: Down the hatch,
Drink, friend, drink in match!

11 Now drinking I stay.
And never the goblet is empty that way,
Not a drop of water now quenches my thirst,
No cooling refreshment. The burning’s the worst.
Now pains only pay me for my drinking bouts:
I’m free with my louts.

12 O my wretchedness!
I cursed father and mother I did not bless.
My heart often slew them, devoured them in soul,
As wicked as possible became my goal.
It was I who turned their sorrowing hairs gray.
Now I come to pay.

13 My poor parents dear
They wept for my sorrowless life without fear.
I did not obey them, now I must obey
Commands of the one who in torture’s in sway.
I suckled my mother’s breast, now I just nails
Bite anguished in wails.

14 Paid shepherd was I,
Who shepherded the flock and wasted it thereby!
Though they cried, I heartlessly sheared off their fleece,
Without pity for poor from harm to release.
Now every tear of theirs lies burning my soul,
Is a fire in toll.

15 Forever my greed
Overcame ever scruple I had indeed.
I litigated and quarreled all I could
And drank the sweat of the poor in a safe wood.
Now vengeance falls on me in full measure cast,
Revenge in the blast.

16 My treasure and gear,
My gold and my brass and my silver, I fear,
Did not speak on earth, but are shouting now loud
That in thievery I wandered among the crowd.
My treasures now burn my conscience grown numb;
It’s now I here dumb.

17 I was pitiless,
Never satisfied with my portion’s address!
Many orphans I trampled and their part stole,
Like a hawk I attacked in wicked share’s toll.
I cunningly drove men to be destitute,
Became rich in loot.

18 I was even proud!
By my rich dress I would stand out in the crowd,
I obeyed fashion, I scorned and ridiculed
Those who dressed modestly in clothes humbly tooled.
That self-decoration now burns on my heart
And will not depart.

19 Woe, woe to my lips!
I vomited out poison like a snake rips.
I betrayed, gossiped, lied of neighbor and friend,
I lyingly boasted of self without end.
Now my lying spirit has become my lord
And my soul’s outpoured.

20 A whoremonger I
After my lusts and sins of the flesh ran I!
The slave of my eyes and my thoughts’ pollution,
My speech and my acts were the whore’s solution.
Now I fondling embrace images of fire
And kiss vile things dire.

21 With head of a snake
I ranted and roiled more than a storm could make!
Quarrelling, raging, and shouting in anger
I poisoned the lives of others in rangler.
Now gnawing my heart with none to accuse,
Myself I abuse.

22 Now for my own sins
I submit to the most foul horror that wins.
Earth itself has opened its horrible maw,
Now my heritage is hellfire’s sharpened claw.
The depths of perdition, the depths of despair
Bind me everywhere.

23 I tremble to think
How my first chances were all poured down the sink.
God called me but I rejected his mercy,
Turned down counsel and guide for controversy.
That horrible hardening now makes me weep
And endlessly creep.

24 Now I’m being fried
In everlasting fires’ unquenchable ride.
Vipers twist and hiss everywhere around me,
In my heart eternal anguishes sound me.
It’s never broken, no matter how it’s torn,
Pain stays to be borne.

25 Door of grace is closed,
And only hell is left to me and disposed.
The others are praising Christ the Lamb above,
I gnash my teeth here in hell’s push and shove,
My ears are deafened by the horrid screeching,
I drown in preaching.

26 O eternal night!
O horrid worm that eats me eternally!
O fire that cannot ever be extinguished,
O terrible screams here to be distinguished!
Oh that the godless one might yet hear the sound
While there’s still time found!

27 You visit the graves
And sometimes look sorrowful for that as slaves.
Ah, listen now once to my mournful screaming
And know my tortures are not troubled dreaming!
Come to repentance while there is still a chance,
Weep instead of dance.

28 If you bear in mind
And contemplate the tortures of hell in kind,
And bend its horrors to take warning weary
And while there’s time weep for your sinning dreary,
Then you’ll enter heaven to God’s mercy seat
And receive his treat.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.05.14 - klo:09:13
Hymns on Eternal Blessedness


155  4.8.8.4.7.8.7.6

1 I do not know
What joy and honor here below
The fickle world may have to show,
I do not know.
In heaven alone is reigning
Joy everlasting without care.
The sinner without feigning
Is amazed at his share.

2 No weeping there,
No illness in those precious times,
No plague, no war, no other crimes:
No weeping there,
But joy beyond our dreaming,
And songs better than the songs here,
Bless all those who are deeming
The Son in faith and fear.

3 Oh blest retreat,
Whose gates are made of precious pearl,
Foundations costly gems unfurl,
Oh blest retreat!
When here sorrows are weighing
In spirit I bring it to mind,
What joys up there are staying
The Lord’s children to bind.

4 Oh city fair,
Whose temple is the Lord alone!
No need for a sun there to own!
Oh city fair!
From the Lamb’s throne is flowing
The marvelous river of life,
On fertile banks a tree bestowing
It’s twelve fruits bearing rife.

5 Ever to live,
So that this heavenly joy one day
You might enjoy in heavenly sway
Ever to live!
In the world’s life we’re living
Such true joy never can be found.
The best that our life’s giving
Is mixed with sorrow’s ground.

6 Forgiveness free
Give us, O merciful our God,
By your precious Son on the sod,
Forgiveness free!
When I’m in sorrow’s valley,
Strengthen me with your Spirit’s power,
So that my actions tally
With joy you give in shower.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.05.14 - klo:09:19
Kun kaikki tulevat tehdyiksi tällä viikolla, jos elän, ajattelin ruveta seuraavaksi ranskaksi, mutta vaimso pisti vastaan. Ei halua olla virsileski koko kesän niinkuin on ollut koko talven. Kokeilin kuitenkin (ennen kuin tuomio lankesi) ja sain kiitosta seuraavasta Toute la Poésie foorumilta.

127  7.7.6.7.7.8

Comme c’est nécessaire,
Jésus, ô notre frère,
D’essayer t’embrasser !
Si je rejetais grace
Sans ta parole en face,
Ma conscience en souffrirait.

Dans toutes mes mensonges,
Que mon âme où tu longes
Reste à toujours veiller !
Que ta parole vive
Dans conscience active
Nouvelles forces pour donner !

Enseigne-moi, ô Père,
Modesteté austère
Pour devenir enfant,
Rabandonnant tout autre,
Sachant que tu es notre
Sauveur et notre confident.

De jour en jour exauce
Connaissance d’atroce
Péché que j’aurais fait,
Que je prenne science
Du besoin en silence
Du repentir profond manqué.

Ô mon époux, accorde
Dans ta parole exorde
De place à demeurer !
Nul autre endroit ne donne
La nourriture bonne,
La victoire sur mon péché.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 19.05.14 - klo:09:36
Hei Tuomas !

Älä anna vaimosi jäädä miksikään leskeksi. Tiedän kokemuksesta miltä tuntui olla talvikaudet hirvi-leskenä. Luoja sen ymmärsi ja antoi puolison jalan mennä niin huonoon kuntoon ettei hän kykene metsälle muuten kuin autolla ajamaan kyttäystornin juurelle.

Toinen asia on sitten tämä ikääntyvien ihmisten ajankäyttöongelma. Kun on tottunut puuhailemaan ja osallistumaan, ei pidä tehdä äkkitoppia. Pää ei siitä tykkää. Sopivasti keventäen. Se tapahtuu osin itsestään sillä ainakaan minulla ei enää tällä vauhdilla ja näillä voimilla paljon päivässä keretä.
...

Toisaalta. Tuo ranskan kieli on niin kaunista, että sitä lueksii, ja etenkin kuuntelee, vaikka kuinka ei ymmärtäisikään. Mon Dieu antakoon !
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 19.05.14 - klo:09:41
Lisään vielä. Lukijoiden määrä kertoo kiinnostuksen määrästä, toivottavasti myös tarpeellisuudesta. :023:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 19.05.14 - klo:12:18


Toisaalta. Tuo ranskan kieli on niin kaunista, että sitä lueksii, ja etenkin kuuntelee, vaikka kuinka ei ymmärtäisikään. Mon Dieu antakoon !

Jotkut sanovat, että ranskan kieli on romanttista. 16-vuotiaana menin ja otin ranskan kielen. Mielestäni loppujen lopuksi saksa on paljon romanttisempaa. Saksan kieli on mm. kristinuskon kieli. :icon_wink:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.05.14 - klo:16:20

156  7.7.6.7.7.8

Same tune as 127.

1 In heaven rises joy greatly
And precious praises stately
Where thanksgiving resounds
To the one true God only,
To the high King beknownly
For his grace that abounds.

2 The flock of angels singing,
The sound of trumpets ringing,
All break out in their joy.
The saints in voice united
Thank God for his indicted
Victory to employ.

3 There with their own friends dearly
God in their own joy clearly
For ever may they praise.
There the sumptuous supper
Is served in bright heaven upper,
True fatherland to raise.

4 There souls he’s glorifying
With garments white defying
All shining too in gold.
There the soul Jesus finding
Knows her bridegroom her binding,
Escapes sorrows untold.

5 There joy remains sufficient,
The groom’s praise not deficient
In the band of the blest,
From dangers now protected,
Out of the world elected,
And from its sins confessed.

6 O love beyond comparing,
O sweetness to be sharing,
O wedding of the Lamb,
My precious garment wearing,
My golden crown be bearing,
In joys of heaven I am!

7 Though here my sin is weighing,
And many sorrows staying,
The world full of distress,
I’m patiently all bearing,
As in my mind of caring
The joys of heaven bless.

8 When I my cross I carry,
It is a comfort very
That Jesus bore one too.
The cross is bitter tasting,
But the bright crown is hasting
Away from sin’s night’s rue.

9 If by faith I stay striving,
Poor in spirit contriving
To stay me in the Lord,
Then I shall arrive truly
To sing his praises duly,
Hallelujahs adored.


157  8.7.8.7.8.8.7

1 I am a pilgrim wandering,
To my homeland I’m going,
To which the door is death in wing,
The harbor health bestowing.
Ah, help me, Lord God up above,
To call on you and trust your love,
Then safety I’ll be knowing.

2 We have no true home of the blest
While we’re in this world dreary,
Only as we through death addressed
Come into a home cheery
Either in vales of darkness deep
Or with the righteous where they keep
In heaven with the Lord deary.

3 O Jesus Christ, teach me the way,
The narrow way and lowly
From earth’s dark desert to heaven’s day
And harbor bright and holy,
Across the Red Sea to the path
That crosses deserts dark with wrath
To Canaan’s land though slowly.

4 The hosts of heaven in their joy
Come out to me in greeting.
My time in hope I now employ
Through troubled days and fleeting,
That I may through my pains arrive
In glory and joy to stay live
Among the saints in meeting.

5 The trials we bore are well repaid
In heaven that we here carried,
The water of life shall be laid
From banks fruitfully buried,
And with the martyrs sing aloud
Their praises with the saints in crowd
Of the Lamb as he’s married.

6 To me a bright and golden crown
Shall give the Lord of glory.
Thanksgiving for his grace come down
Before his throne I’ll carry.
They’ll place palm branches in my hands
And white garments with golden bands
In Lamb’s blood salutary.

7 Upon a throne I shall be set,
One bright and very shining,
All earthly journeys finished yet
And I in heaven unpining,
After my sorrows joy shall rise,
Eternal rest shall bless my eyes
With my dear Savior dining.

8 There the finest of hymns shall sound
When the saints shall make merry,
Eternally sweet voices round
The victory to make aery,
That they have passed from pain below
And the world’s anguishes and show
In house of peace to tarry.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.05.14 - klo:16:25
Jotkut sanovat, että ranskan kieli on romanttista. 16-vuotiaana menin ja otin ranskan kielen. Mielestäni loppujen lopuksi saksa on paljon romanttisempaa. Saksan kieli on mm. kristinuskon kieli. :icon_wink:

Olen samaa mieltä. Ranskankieli ei tunnu romanttiselle. Herrnhutin virret ovat tietysti alunperin saksankielellä.
Mutta joku sanoi, että englanti on liikemiesten kieli, italia naisille puhutettavaa, ranska miehille, espanja Jumalalle, ja saksa hevosille.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 19.05.14 - klo:16:28
Hei Tuomas !

Älä anna vaimosi jäädä miksikään leskeksi. Tiedän kokemuksesta miltä tuntui olla talvikaudet hirvi-leskenä. Luoja sen ymmärsi ja antoi puolison jalan mennä niin huonoon kuntoon ettei hän kykene metsälle muuten kuin autolla ajamaan kyttäystornin juurelle.

Toinen asia on sitten tämä ikääntyvien ihmisten ajankäyttöongelma. Kun on tottunut puuhailemaan ja osallistumaan, ei pidä tehdä äkkitoppia. Pää ei siitä tykkää. Sopivasti keventäen. Se tapahtuu osin itsestään sillä ainakaan minulla ei enää tällä vauhdilla ja näillä voimilla paljon päivässä keretä.
...

Toisaalta. Tuo ranskan kieli on niin kaunista, että sitä lueksii, ja etenkin kuuntelee, vaikka kuinka ei ymmärtäisikään. Mon Dieu antakoon !

Kiitos rohkaisusta! Jos pikku hiljaa salaa!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 19.05.14 - klo:18:20
Taas tuli ilmi mieltymykseni miehiseen !  :003:

Onhan ranska sentään intohimoinen kieli. Vai onko espanja intohimoisempi. ? Vokaalivoittoiset kielet ovat musiikkia, kuten italia ja suomi. Muita en sitten juuri tunnekaan. Venäjää puhutaan kuin olisi kuuma peruna suussa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 20.05.14 - klo:08:12
Olen samaa mieltä. Ranskankieli ei tunnu romanttiselle. Herrnhutin virret ovat tietysti alunperin saksankielellä.
Mutta joku sanoi, että englanti on liikemiesten kieli, italia naisille puhutettavaa, ranska miehille, espanja Jumalalle, ja saksa hevosille.

Mitäs me hevoset...
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 20.05.14 - klo:08:54
Mitäs me miehet ! 
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.05.14 - klo:12:04
Psalmistin mukaan ei saa luottaa hevosiin eikä ihmisiin, vaikka toinen niistä on kaunis ja toinen hämmästyttävää kyllä Jumalalle rakas.
Siionin virret ovat nyt käännetyt englanniksi. Tässä ovat viimeiset. Niiden rytmi vaihtelee alkuperäisessä säkeistöstä toiseen enkä ole varma niiden säveleestä, joten voi tulla myöhemmin muutoksia, kun saan jonkun veisaamaan ne.
Huomenna on juhla seurat Kuopion toimipisteessä. Jos ostaisin kaakun...

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.05.14 - klo:12:06
153

Same tune as 23.

1 Evil indeed are the times we are seeing,
Wicked, wicked are the days we’ve here below,
Satan wishes with his foul hosts agreeing,
Destroy, destroy they all would the world in show.
All around faith and love seem now to wither,
To God’s children great temptations come hither
From Satan and the world’s wicked work,
But our loving Jesus does not shirk.
He is living, his help giving.
Just stand firm in your faith and be courageous!
Your Lord’s not overcome by greatest rages
By which the evil world threatens you.
Strong in what you do, in joy shout aloud too:
There’s nothing the world can do!

2 Now Satan is in a ferocious dither,
Knowing, knowing that he ranges here briefly.
He lets not easily any pass hither
The Lord’s, the Lord’s follower to be chiefly.
The truth with all his heart he’ll be denying,
Wherever there is God-fearing folk with sighing,
They are slandered and they are ridiculed.
The Lord strengthens them to fight well-schooled
To the blood free courageously.
Just stand firm in your faith and be courageous!
Your Lord’s not overcome by greatest rages
By which the evil world threatens you.
Strong in what you do, in joy shout aloud too:
There’s nothing the world can do!

3 The world hates us and the world persecutes us.
Jesus, Jesus supports us in our troubles.
Rushing in hell’s pathways Satan confutes us,
Never, never shall we follow his bubbles!
Thanks and praise be to our blest Lord in heaven
Who’s already a great crowd waking given
Who boldly in divine faith tread down
The devil under foot with a frown!
Hallelujah! Hallelujah!
The chosen, the chosen, whose faith’s become strong,
Fear not the anguishes of the world grown long!
For Jesus has overcome the world.
Be long in patience and strong in praises’ flight
To Jesus both day and night.

4 Jesus supports his own, his own for ever,
Although, although the world makes ugly faces.
The pains of hell will cut them off and sever,
The Lord, the Lord addresses them in traces:
Get away from me, you cursed ones,  for ever,
Knew not my friends, though you held yourselves clever!
Truly the devils will take them then,
As they’ve so often mentioned again,
Living vaunting in sins taunting.
The lake of fire now swallows them up quickly,
Who failed to deal with us in mercy thickly,
Although we loved them, treated sweetly.
There is weeping, screaming, leaping,
Groaning and anguish completely.

5 The world is taunting us as fools and mocking,
Nevertheless, how will things be ending?
When they come to feel the fires of hell rocking,
Madness, madness, will be their own descending.
Mad is the one who his own soul is killing,
Mercy and time in his sins with waste filling,
Pulling on himself the pains of hell,
Rushing into weeping and pain well.
Woe, woe wretched, where to fetched!
Now he may be bold and brave in his sinning,
Thinking him wonderful just to be winning,
Then he’ll be screaming in anguishing:
I was crazy thinking lazy
Mad the way to bliss flying!


153a

1 Woe to you, slaves of the world pitifully,
Wherefore, wherefore have you your God rejected?
Boldly lying in the devil’s coils fully,
Now you, now you spend the time you selected.
You abandon eternal joy and heaven,
Plunge in the horrors of hell by its leaven,
You’re hardly able to believe it
So hard’s your heart till you receive it.
The time’s coming, the time’s coming,
When the people will be in anguish greater,
They’ll succumb to fears then sooner or later,
When the trumpet of judgment sounds in ear.
Then you also to yourselves woe,
Above the sound will shout woe.

2 You will call for the mountains to fall on you,
Because, because your sins are being exposed.
Woe to your pitiful blindness, woe and rue!
Your eyes, your eyes will be opened and not closed.
Since while here we did not your advice follow,
The King of glory shows us your ways hollow.
You thought that our ways went all wrongly,
Then you’ll know them to be right strongly.
Heaven’s glory, victory’s story
Has our own Lord promised in reward to us,
Though it may look to you like insane madness.
Then you, O world, at last may recognize:
You receive grace, blissful of face,
Who fear God the only wise.

3 One day the judge of all is coming surely
Back home, back home his very own to receive.
If here we have obeyed the Lord’s will purely,
Oh then, oh then joy in the Lord will be reprieve.
The saints he will settle upon his right hand,
And then proclaim to them his beloved band:
Come you, O you blessed of my Father!
Here they were in wretchedness rather,
Their oppression pain’s confession,
Ridiculed and mocked as the Lord possession.
The same received Jesus in suffering’s session.
Now to them heaven is opened wide;
In its glory is joy’s story
Redeemed in it shall abide.

4 Come quickly, come quickly, dear Jesus of mine!
The end, the end of the world be our sighting!
A heavy sigh goes up from your saints who pine,
Desire, desire to you to fly from fighting.
There I too someday may come with heart yearning.
Though through death I must pass and through its learning,
I shall be glorified on rising,
At the Lamb’s wedding feast hymns prizing:
Hallelujah, hallelujah!
Strengthen me, Jesus, to come to the ending,
Teach me better against sinning contending,
That I never again fear my death,
Fears abandon, Jesus’ hand on,
Though sky and earth fail last breath!

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.05.14 - klo:12:07
158  10.8.10.8.8.7.8.7


1 Oh what a blessedness when the elect
Are all in heaven above to rest!
That time is beyond what we can reflect,
Tongue cannot tell what’s in the breast.
There is everything in beauty,
For the eye to look upon.
There we taste, and without duty,
The love of our God outdrawn.

2 There is never heard the sound of weeping,
There is heard only praise and joy.
There the sounds of a new song are keeping
Voice and the hand the harp employ.
There the lyres laugh soft and sweetly,
In the holy choirs of saints.
There the soul’s strengthened completely,
Bowed before the Lamb’s restraints.

3 There the dumb tongue is loosed in praising,
The lame for joy jumps far and wide.
There none new hopes is ever raising
But are fulfilled at Jesus’ side.
Perfection is there already,
Deficiency’s gone away.
Dead is the old Adam unsteady,
In the grave remains that prey.

4 There the treasure-house of heaven reaping
Is an eternal possession.
Eternal God of glory comes leaping
Face to face in our confession.
No material poverty
Comes heavily on the heart.
No spiritual lack’s degree
Comes anguishing in its part.

5 There is capability’s perfection,
Love itself in overflowing.
There body’s spiritual selection
In its glory will be glowing.
There no illness comes ravaging,
No bodily affliction.
There’s no sin come savaging.
There all is in freedom done.

6 There every sinner shall be exalted
Equal to the angels’ degree,
The beggar raised up though once unsalted
Equal to kings in majesty.
There will be enough friends to share,
Thousands and thousands sweetly.
Song of the Lamb sounds on the air
To crowds uncounted completely.

7 There the disgraceful brides on arrival
Shall see their groom now glorified,
Since they have loved him beyond survival,
Engaged to him by grace beside.
Eternal wedding finding there
In heaven’s best banquet hall.
Oh what a joy to come to share
With the angels to enthrall!


158a

1 If we could only know while here below
The joy and bliss on heaven’s shore,
We would surely with all our heart come show,
In dust and ashes repent more!
Struggle’s needed on road to bliss
And humble and fervent prayer,
But those who stay in sin to kiss
Inherit loss, pain and care.

2 To each is open heaven’s blessedness,
Who only repents of his sins.
Jesus is ready to give his address
Of mercy when the heart begins.
It’s a great pity heaven to miss
And rush into hell quickly!
There howling and torturing hiss:
Oh, I missed mercy sickly!

3 But the one who has washed his robes made white
In the blood of the Lamb duly,
Shall rejoice before the throne for its sight,
Escaping pains not fewly.
Falling at the foot of the cross
Against sin struggling, fighting,
He’ll get a crown against his loss,
In the Lamb’s blood uprighting.

4 Righteous souls, while wandering pilgrims on earth,
Seeking Jesus with all the heart,
They’re already on earth of blessed worth,
When by faith they found Jesus’ part.
They reject the world completely,
And desire the Lamb’s wedding,
Always following Jesus’ faith sweetly,
Suffering cruel death’s bedding.

5 Ah, merciful Jesus, teach me the more
To fight to receive glory’s crown,
Strengthen us on the road to heaven’s shore,
So not half-way to fall down!
Flesh and blood with the world arise
Against us to wear away,
Satan with fiery darts to surprise
Aims to tarnish faith in prey.

6 Strengthen our faith in its weakness to bear
Our trust always to you for grace!
Power and wisdom and ability share
Till with fight the good fight and race!
If we are faithful to fight here
In the power of Jesus’ blood,
With hymns of joy we shall appear
With the elect like a flood.

7 Merciful Jesus, by power of your death
From lying in sin awake us
And awakened souls keep watching each breath
To stay on the path and shake us!
Be with us in life and death to stay,
Plant us in faith in your heart!
Help us in heaven’s glory one day
To sing your hymns for our part.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.06.14 - klo:22:14
Kokeilu versio on ladattu lulu.com websiteen. Sävelet ovat lisätty, mutta varmaan kaipaa parempaa formatointia. Luultavasti tulee myös korjauksia, kun ehdin veisata läpi. Tällainen halpa pehmeäkantinen ei varmaan kestäisi myöskään käyttöä. Toivottavasti on kohta saatavissa paremmassa kunnossa. http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/songs-of-zion/paperback/product-21653931.html
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 02.06.14 - klo:11:16
Kyllä omistan suomenkielisiä malkkareita - jos tahdot, tuon Sinulle Lapualle t. Körttipastillien namusetä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 03.06.14 - klo:07:08
Se on kovin ystävällistä! Olen nyt jo saanut nuottipainoksen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.06.14 - klo:14:58
Sain juuri käteeni pari kopiota Malmivaaran Siionin Virret englanniksi tästä osoitteesta: http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/the-songs-of-zion/paperback/product-21656893.html
Se näyttää hyvinkin käyttökelpoiselta eikä ole kallista, kun en ota itse mitään voittoa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 09.06.14 - klo:15:08
Voi että !!! Lähteekö Siionin virret nyt kiertämään koko englantia puhuvaa maailmaa ? Thomas on aarre. :109:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 09.06.14 - klo:20:29
Voi että !!! Lähteekö Siionin virret nyt kiertämään koko englantia puhuvaa maailmaa ? Thomas on aarre. :109:

Epäilen suuresti! Kuitenkin olen voinut nyt lukea aika paljon siitä, ja se näyttää melko siistiltä, varmaan hyvinkin paljon siitä syystä, että sain körttifoorumilta niin paljon apua. Huomasin pari kielivirhettä vain johdannossa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 20.06.14 - klo:13:19
Ensimmäinen The Songs of Zion by Wilhelmi Malmivaara on myyty jollekulle Amerikassa! Praise the Lord!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 20.06.14 - klo:13:47
 :eusa_clap:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 20.06.14 - klo:22:40
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 21.06.14 - klo:00:01
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...

Sorry No
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 25.06.14 - klo:15:33
"Oh Lord wants You buy a Mersu"...

Toimin vuosia sitten väli-aikaisena pastorina eräässä kirkossa Erie, Pennsylvaniassa, jossa nainen rukouskokouksessa pyysi Jumalala vaaleanpunaista Cadillacia.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 27.06.14 - klo:19:55
Oi kiitos teille ystävällisistä sanoista. Aloitin kääntää, kun huomasin Malmivaaran version lipsuvan historian rakoon. Seuroissa olen tottunut veisaamaan uutta versiota ja muissa tilaisuuksissa esitetään venhempaa. 1893--1972 kausi on jäämässä unhoon. Niin omaksi ilokseni olen vieraillut menneissä seuroissa mielikuvituksessani ja havainnut vanhojen versioiden olevan rakennukseksi. Jos olisin aavistanut, että joku käyttäisi niitä, olisin varmaan revennut kääntämään uudempaa tekstiä, vaikka sekin on kohta vanhentunut!
Nämä ovat puolta pidemmät kuin nykykirjassa. Vaikka nykyisessä versiossa sanoma on varmaan sama ja ilmaisu nykyihmiselle nasevampi, nämä löysät ja pitkät virret puhuttelvat minua.

minä rupian kattelemahan onko täällä yhtään inkkaria, joka pukeutuu körttivästiin... Siis Lapualla.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 28.06.14 - klo:11:37
minä rupian kattelemahan onko täällä yhtään inkkaria, joka pukeutuu körttivästiin... Siis Lapualla.

Ei minua tunnisteta, kun olen suvun valkoinen lammas. Sulkien sijoista harmaa parta.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 30.06.14 - klo:19:28
Tänään tuli Lulu:lta tilaamani Zions Songs. Tuli nopeammin kuin lupasivat. Tämä lähtee Singaporeen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: tosikkoko - 03.07.14 - klo:21:15
Kiitos upeasta työstä!

Mitä eroa näillä on (muuta kuin sivujen määrä):

Kokeilu versio on ladattu lulu.com websiteen. Sävelet ovat lisätty, mutta varmaan kaipaa parempaa formatointia. Luultavasti tulee myös korjauksia, kun ehdin veisata läpi. Tällainen halpa pehmeäkantinen ei varmaan kestäisi myöskään käyttöä. Toivottavasti on kohta saatavissa paremmassa kunnossa. http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/songs-of-zion/paperback/product-21653931.html

Sain juuri käteeni pari kopiota Malmivaaran Siionin Virret englanniksi tästä osoitteesta: http://www.lulu.com/shop/wilhelmi-malmivaara/the-songs-of-zion/paperback/product-21656893.html
Se näyttää hyvinkin käyttökelpoiselta eikä ole kallista, kun en ota itse mitään voittoa.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.07.14 - klo:09:10
Kiitos upeasta työstä!


Mitä eroa näillä on (muuta kuin sivujen määrä):



Ero on sidonnassa. Kalliimpi versio on rengassidottu, että se jää auki vaikkapa musiikkitelineessä.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 07.07.14 - klo:09:14
Elämä tuntui niin tyhjältä, kun Siionin virret oli käännetty, että rupesin laittamaan lyhyitä versioita Psalmeista joihinkin SV säveliin. http://www.lulu.com/shop/thomas-mcelwain/psalms-in-brief/paperback/product-21705128.html
Nyt kun elämäni tarkoitus on täytetty, voin jäädä eläkkeelle veisaamaan Siionin virsiä kunnes kuolema korjaa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Leena - 01.08.14 - klo:11:08
Hienoa. Minä ostan.  :kahvi:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 01.08.14 - klo:11:35
Hienoa. Minä ostan.  :kahvi:

Toimii hyvin, halvalla ja nopeasti. Olen ostanut jo kahdesti ja yksi on Singaporessa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.08.14 - klo:13:13
Siionin virsien takia minä toivoisin, että osaisin veisata nuotille! Taidan tehdä itselleni virsikanteleen, että pystyisin paremmin!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 29.09.14 - klo:13:01
Kirja on nyt siroteltu myös Australiaan, jossa siitä osatiin iloita.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Riitta-mummi - 29.09.14 - klo:13:18
Yes !   Kyllä körtitkin tekevät lähetystyötä.   :109:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 30.09.14 - klo:08:25
Kirja on nyt siroteltu myös Australiaan, jossa siitä osatiin iloita.

Yksi kappale meni viime kuussa Australiaan, johonkin korealaiseen seurakuntaan. Jos olisi lauluääntä ja olisin vähän nuorempi, voisin itsekin tehdä lähetystyötä!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 06.10.14 - klo:05:25
Yksi kappale meni viime kuussa Australiaan, johonkin korealaiseen seurakuntaan. Jos olisi lauluääntä ja olisin vähän nuorempi, voisin itsekin tehdä lähetystyötä!
Korealaissyntyisellä miniälläni , joka on kanadalainen, on yksi kappale, mutta he asuvat Singaporessa.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 29.10.14 - klo:11:15
Korealaissyntyisellä miniälläni , joka on kanadalainen, on yksi kappale, mutta he asuvat Singaporessa.

Joku yhdysvaltalainen osti sen eilen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 16.12.14 - klo:19:45
Löysin minulle yllättävän uuden sanan tällä kertaa: Jeesuinen. Käänsin sen "Jesus deary."

Tämä on hyvä käännös. Minä en pysty amerikan kielellä kääntämään "jeesuista". Vähän virallinen se on, mutta.... Tomppa on tehnyt meille suuren teoksen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.02.15 - klo:08:22
Tämä on hyvä käännös. Minä en pysty amerikan kielellä kääntämään "jeesuista". Vähän virallinen se on, mutta.... Tomppa on tehnyt meille suuren teoksen.

Olipa kiva nähdä Juhanin iloinen sanoma täällä, kun olen ollut niin kauan poissa keuhkokuumeen takia.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: juhani - 01.02.15 - klo:09:35
Olipa kiva nähdä Juhanin iloinen sanoma täällä, kun olen ollut niin kauan poissa keuhkokuumeen takia.
Voi voi... voitko hyvin?
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.02.15 - klo:14:40
Voi voi... voitko hyvin?
Voin taas aika hyvin, Jumalan kiitos. Kiitos kysymästä!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Pappako - 11.01.17 - klo:23:48
Hello My Friend!

Wonderful work when You have translate those psalms! :kahvi: 
This is good to see How The Lord bless his own people.  :eusa_angel:
 I know how much and hard work it is with this  text. I am trying to translate some Holy text from English to Finnish. >:(
 It take time and sometimes seem that there is nothing else but difficulties with this work.  :icon_eek:
I think that there is a lot of people who will need those psalms and GOD bless Your work so never give up. :eusa_clap:

Happy Days to You and God Blessings!!!!! :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 12.01.17 - klo:21:34
Voi, kiitos rohkaisevista sanoista!
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: mstone - 25.01.17 - klo:16:14
Jotkut sanovat, että ranskan kieli on romanttista. 16-vuotiaana menin ja otin ranskan kielen. Mielestäni loppujen lopuksi saksa on paljon romanttisempaa. Saksan kieli on mm. kristinuskon kieli. :icon_wink:
??? ohhh
ehkä Lutherin kieli
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: mstone - 25.01.17 - klo:16:51
Olen samaa mieltä. Ranskankieli ei tunnu romanttiselle. Herrnhutin virret ovat tietysti alunperin saksankielellä.
Mutta joku sanoi, että englanti on liikemiesten kieli, italia naisille puhutettavaa, ranska miehille, espanja Jumalalle, ja saksa hevosille.
Puhun ranskaa mutta onneksi en ymmärrä käsitettä romanttinen!?  kuulostaa lähinnä ällöttävältä (anteeksi) Onneksi en ymmärrä;)
Ranska on varsin käyttökelpoinen kieli ja antaa mahdollisuuden tutustua sillä kielellä maailmaa ja elämää jäsentäviin ihmisiin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 25.01.17 - klo:19:33
Puhun ranskaa mutta onneksi en ymmärrä käsitettä romanttinen!?  kuulostaa lähinnä ällöttävältä (anteeksi) Onneksi en ymmärrä;)
Ranska on varsin käyttökelpoinen kieli ja antaa mahdollisuuden tutustua sillä kielellä maailmaa ja elämää jäsentäviin ihmisiin.

Mikäli kielistä on kysymys niin ranska saattaa kuulostaa nätiltä, mutta on sidontoineen inhoittava. Italia on paljon kivempi kieli. Enkku ja saksa ovat pakollista kauraa
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: mstone - 25.01.17 - klo:20:37
englantia ei varmasti enää pidä vieraana kielenä ja saksa ..ei kiitos se ei istu minulle;) juuri ranskan puhetaito on se mikä kielessä on se juttu(mielestäni)  Venäjä on cool;) samoin arabia somalia ja onhan niitä. Kielitaito ottaa ihmisen sisälle vieraaseen kulttuuriin mikä tärkeää jos haluaa oppia jotain kultuurista. Sitten vielä eri dialectit esim. slangi joka välttämätön.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: PekkaV - 26.01.17 - klo:04:15

   Italia on musiikin kieli.


Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 01.04.17 - klo:18:25
englantia ei varmasti enää pidä vieraana kielenä ja saksa ..ei kiitos se ei istu minulle;) juuri ranskan puhetaito on se mikä kielessä on se juttu(mielestäni)  Venäjä on cool;) samoin arabia somalia ja onhan niitä. Kielitaito ottaa ihmisen sisälle vieraaseen kulttuuriin mikä tärkeää jos haluaa oppia jotain kultuurista. Sitten vielä eri dialectit esim. slangi joka välttämätön.

Olen hyvin paljon mstonen kaltainen. Onhan tässä yksi ranskankielen Siioninvirsien käännös, joka on saanut toute la poésie palstalla kiitosta. Hallitsen itsekin paremmin ranskaa kuin suomea. Olen viime aikoina laiminlyönyt tätä palstaa, kun keskityn irokeesikielen Raamatun kääntämiseen.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 01.04.17 - klo:21:16
Olen hyvin paljon mstonen kaltainen. Onhan tässä yksi ranskankielen Siioninvirsien käännös, joka on saanut toute la poésie palstalla kiitosta. Hallitsen itsekin paremmin ranskaa kuin suomea. Olen viime aikoina laiminlyönyt tätä palstaa, kun keskityn irokeesikielen Raamatun kääntämiseen.

Saa tänne tuoda muitakin kuin englanninkielisiä käännöksiä. Ne ovat rikkaus. Voidaan avata niille oma ketju.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 02.04.17 - klo:09:14
Kiitos. Tämä oli tarkoituskin.
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Thomas McElwain - 05.07.17 - klo:10:42
En muista, olenko laittanut tähän mihinkään ensimmäisen käännökseni: Oi Herra, jos mä matkamies maan. Se ei ole vanhoissa SVssä. Niin panen sen nyt. Nähdään sitten Nilsiässä viikonloppuna, jos nähdään!

O Lord, if I, a poor pilgrim here
At end of journey, see You, my Dear,
Oh, if I lonely
Should see You only,
In glory's fear.

For You my heart longs above all things,
Toward You my spirit cries and takes wings.
Alone I falter
Seeking Your altar
In my pinings.

All others fail me, You are my stay.
Grief-stricken hearts in a blessed day
From You receiving,
You know my grieving
And tearful lay.

Run to my help, Lord, my hope alone,
Even if no hope here should atone.
I hold fast to You,
Bless me and do You
List to my moan.

O my Lord, grant to me in Your grace,
The strength to run and not fail the race.
Forgive and bear me,
Let nothing tear me
Out from Your face.

Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: seppos - 05.07.17 - klo:11:34
Kiitos Käännös on erinomainen
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: malla - 05.07.17 - klo:19:15
 :eusa_angel: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap:
Otsikko: Vs: Malmivaaran Siionin Virret englanniksi
Kirjoitti: Viisveisaaja - 09.05.18 - klo:19:22
 :060:
:eusa_angel: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: :eusa_clap: