Kirjoittaja Aihe: elämän tie - vaikea lie  (Luettu 17166 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #15 : 05.02.21 - klo:04:54 »


Vaikea lie -- jotkut körtit ovat olleet julkisesti epäsivistyneet jo pitkään. Se taitaa olla perinne. Joku näkeekin täällä tiettyjen ihmisten edustavan 1800-luvin herännäisyyttä, ja se on aivan totta. Sellaiset eivät tunne käsitettä "kulttuuriteko" ja haastavat joka sanaa poliittiseen tappeluun. Wikipedia, artikkeli "Herännäisyys" dokumentoi perinnettä:

"Myös sivistyneistön piirissä suhtauduttiin herännäisyyteen kriittisesti. Elias Lönnrot arveli pietismiin liittyvän itsesuggestiota ja joukkopsykoosia. J. V. Snellman arvosteli pietismissä muun muassa tunteen liiallista osuutta, eristäytymistä ja kulttuurivihamielisyyttä, mutta näki pietismin hyvinä puolina raittiuden ja henkisten harrastusten lisääntymisen. J. L. Runeberg kävi pietistien kanssa kiivaan sanomalehtipolemiikin, jonka toisena osapuolena oli runoilija ja pietistipappi Lars Stenbäck.[17]"

Ainakin "kulttuuurivihamielisyyttä" esiintyy tällä foorumilla runsaasti. Se yllätti minua, koska en huomannut sitä seuroissa, herättäjäjuhlissa, enkä niiden parissa, joiden kautta tutustuin aikanani herännäisyyteen. Malmivaaran Siionin virret ovat tulleen osa Suomen kulttuuriperinteestä, vaikka jotkut Snellmanin ajan sivistymättömien heimolaiset elää vielä.
Taisin kääntää joku vuosi sitten Lars Stenbäckin erään runon, mutta sellaista ei voi väläyttää körttifoorumilla, jossa hyökätään säännöllisesti sellaisia yrityksiä vastaan.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa karjalaisenkyösti

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 5163
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #16 : 05.02.21 - klo:06:23 »
Joku näkeekin täällä tiettyjen ihmisten edustavan 1800-luvin herännäisyyttä, ja se on aivan totta. Sellaiset eivät tunne käsitettä "kulttuuriteko" ja haastavat joka sanaa poliittiseen tappeluun.

Minä uskon edustavani 1800-luvun herännäisyyttä ja varmaan tästä johtuen, kuten totesit, minulle ei tule ensimmäisenä mieleen kulttuuriteko, kun on kyse Siionin virsien kääntämisestä. Vanhoillisena kapeakatseisena ja tietysti ahdasmielisenä ihmisenä minulle tulee mieleen tuo Siionin virsien hengellinen puoli. Minun mielestäni niiden kristillinen hengellinen sanoma on niin arvokas, että se on suurin peruste, miksi ne kannattaa kääntää mahdollisimman monelle kielelle. Jos joku löytää muita perusteita kääntämiselle, sehän on vain hyvä, koska tällöin todennäköisyys sille kasvaa, että näitä virsiä käännetään eri kielille. SV:t ovat hyvää tekstiä jo pelkästään luettuna, ei välttämättä tarvitse edes niitä veisata.
NÄinollen koen positiivisia psyykenmaailman tuntemuksia siitä, kun tiedän, että näitä virsiä käännetään eri kielille.

Poissa Pena

  • Nettitoimikunta
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 22080
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #17 : 05.02.21 - klo:06:58 »
Eräs 'kulttuurivihamielisyyden' suomalainen ilmenemismuoto on ns rillumarei-viihde. Tunnetuin esimerkki on Rovaniemen markkinoilla -elokuva, josta nimityskin on poimittu. Reilu, pihkantuoksuinen jätkä asetetaan suomalaisuuden malliksi, korrekti pukeutuminen ja käytös ymmärretään teeskentelyksi.

Musiikkitieteilijä Pekka Gronow osoitti sitten myöhemmin, että viihdekin on kulttuuria.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #18 : 05.02.21 - klo:07:50 »
Minä uskon edustavani 1800-luvun herännäisyyttä ja varmaan tästä johtuen, kuten totesit, minulle ei tule ensimmäisenä mieleen kulttuuriteko, kun on kyse Siionin virsien kääntämisestä. Vanhoillisena kapeakatseisena ja tietysti ahdasmielisenä ihmisenä minulle tulee mieleen tuo Siionin virsien hengellinen puoli. Minun mielestäni niiden kristillinen hengellinen sanoma on niin arvokas, että se on suurin peruste, miksi ne kannattaa kääntää mahdollisimman monelle kielelle. Jos joku löytää muita perusteita kääntämiselle, sehän on vain hyvä, koska tällöin todennäköisyys sille kasvaa, että näitä virsiä käännetään eri kielille. SV:t ovat hyvää tekstiä jo pelkästään luettuna, ei välttämättä tarvitse edes niitä veisata.
NÄinollen koen positiivisia psyykenmaailman tuntemuksia siitä, kun tiedän, että näitä virsiä käännetään eri kielille.

Ompa hyvin sanottu, joka ikinen sana.
Joku pappi, jonka vaimo oli körttipappi, sanoi minulle joku vuosi sitten, että hän on viideslainen siksi, että herännäisyys on niin sidottu suomalaiseen kulttuuriin. Hänen mielestään evankeliumin pitää olla kansainvälinen. Kun ajattelen, miten valtava on ollut vastustus kääntämiseen, niin saattaa olla, että jotkut katsovat körttien olevan niin kuin esikoisia, jotka uskovat vain pohjois-ruotsalaisten ja suomalaisten menevän taivaaseen.
Ne jotka vastustavat Siionin virsien kääntämistä ilmeisesti myös uskovat, ettei "pakanat" voi pelastua, että ne täytyy käännyttää. Se on omituinen näkemys. Luulisi, että he olisivat ensimmäisinä tukemaan kääntämistä. Olen kai yhtä epäjohdonmukainen, kun käännän ja samalla uskon, että Jumalan armo on niin suuri, että se voi pelastaa hindulaisen yhtä hyvin kuin körtin.
Herättäjä-yhdistys ei ole osoittanut mitään kiinnostusta Siionin virsien kääntämisestä. Ehkä ajattelevat, että parempi kääntäjää tarvittaisi. Sanoin jo viisi vuotta sitten, että olisin käytettävissä. Ehkä ovat samaa mieltä Bengtin, luterilaisen, sivullisen, ja 1944 yms. kanssa, ettei Siionin virret ole sopivia, vaan ovat kamalia ja lahkolaishenkisiä. Jos ovat kamalia ja lahkolaishenkisiä, niiden kääntäminen on silti kulttuuriteko. Vaikka oli tietoinen kun aloitin, että se oli kulttuuriteko, en siksi kääntänyt. Käänsin siksi, että ne puhuttelivat minua. Kuopion piispa sanoi kylläkin, että se on kulttuuriteko ja olen samaa mieltä. Voi olla, että olen ainoa ei-suomalainen, jota ne puhuttelevat.
Sanoisin vielä Malmivaarin laitoksesta, jota olen kääntänyt, että ymmärrän kieliasun olevan riittämätön nykytarkoitukseen. Vaikka käännökseni ovat paikoittain vanhahtavat, käytän kuitenkin pää-asiallisesti nykyenglantia. Pienellä editoinnilla olisivat kielenkannalta käyttökelpoisia. 
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #19 : 05.02.21 - klo:08:09 »
Olen koulutukseltani humanisti ja olen katsonut maailman uskontoja aikalailla humanistisen suvaitsevaisuuden kautta. En tullut tähän foorumiin tappelemaan enkä kiroamaan toisia. Tulin ystävyydellä kääntämään tekstin, jota minua puhutteli ja jota kuvittelin jossain määrin puhuttelevan körttejä. Meni kuukausia hämmennyksessä, sitten hiljaisuudessa, sitten kohteliaassa puolustautumisessa, ja vasta sitten kovin sanoin tappeluun ja kiroamiseen. Olen muuttanut mieltäni suvaitsevaisuudesta ja kohteliaisuudesta. Vaikka tappelu ja kirous ei muuta kenenkään mieltä asioista, enkä pidä nykyisestä poliittisesta ja uskonnollisesta polarisoinnista, luulen, että kovat sanat ovat oikeat. Uusi Testamentti tuo esiin tappeluja ja kovia sanoja. Jeesus kirjoaa lainoppineita ja Paavali tuomitsee kovin sanoin kanssakristittyjään, jotka ovat eri mieltä hänen kanssaan lain roolista kristityn elämässä. En väitä itse olevani Jumalan työssä, mutta väitän, että Wilhelmi Malmivaara oli. Kun Wilhelmi Malmivaaran Siionin virsiä vastustetaan kamalina ja lahkolaishenkisinä, katson velvollisuudekseni kirota niiden vastustajat. Psalmit, Evankeliumit, ja Ilmestyskirja ovat täynnä sopivia kirouksia. Uskon sydämeni pohjaan asti, että Siionin virret ovat Jumalan eräs voimakas keino ilmoittaa armonsa maailmalle. Niin kiroan jokaisen, joka puhuu halveksivasti niistä tai vastustaa niitä tai niitten kääntämistä. Rakentava kritiikki niiden kääntämisessä oli tervetullut, niin kuin jokainen tietää, joka on perehtynyt siihen ketjun alkupäähän. Mutta kiroukset jäävät voimaan.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa luterilainen

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 4827
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #20 : 05.02.21 - klo:09:59 »
J. L. Runeberg kävi pietistien kanssa kiivaan sanomalehtipolemiikin, jonka toisena osapuolena oli runoilija ja pietistipappi Lars Stenbäck.[17]"
Tänään on Runebergin päivä. Kansallisrunoilijamme Johan Ludvig Rune­berg yhdistyi pitkään sotilashenkiseen isänmaallisuuteen. Runeberg oli Maamme-laulun sanoittaja ja Vänrikki Stoolin tarinoiden kirjoittaja, joka loi ihannekuvan Suomen kansasta ja luonnosta ruotsin kielellä. Runeberg yhdistyi sotilashenkiseen isänmaallisuuteen niin vahvasti, että sotien jälkeen hänet siivottiin piiloon isänmaan vintille jottei tovereille tule paha mieli.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #21 : 05.02.21 - klo:10:39 »
Hyvää Runebergin päivää. Oli radiossa hieno Robert Runebergin haastattelu.
Olen koulutukseltani humanisti ja olen katsonut maailman uskontoja aikalailla humanistisen suvaitsevaisuuden kautta. En tullut tähän foorumiin tappelemaan enkä kiroamaan toisia. Tulin ystävyydellä kääntämään tekstin, jota minua puhutteli ja jota kuvittelin jossain määrin puhuttelevan körttejä. Meni kuukausia hämmennyksessä, sitten hiljaisuudessa, sitten kohteliaassa puolustautumisessa, ja vasta sitten kovin sanoin tappeluun ja kiroamiseen. Olen muuttanut mieltäni suvaitsevaisuudesta ja kohteliaisuudesta. Vaikka tappelu ja kirous ei muuta kenenkään mieltä asioista, enkä pidä nykyisestä poliittisesta ja uskonnollisesta polarisoinnista, luulen, että kovat sanat ovat oikeat. Uusi Testamentti tuo esiin tappeluja ja kovia sanoja. Jeesus kirjoaa lainoppineita ja Paavali tuomitsee kovin sanoin kanssakristittyjään, jotka ovat eri mieltä hänen kanssaan lain roolista kristityn elämässä. En väitä itse olevani Jumalan työssä, mutta väitän, että Wilhelmi Malmivaara oli. Kun Wilhelmi Malmivaaran Siionin virsiä vastustetaan kamalina ja lahkolaishenkisinä, katson velvollisuudekseni kirota niiden vastustajat. Psalmit, Evankeliumit, ja Ilmestyskirja ovat täynnä sopivia kirouksia. Uskon sydämeni pohjaan asti, että Siionin virret ovat Jumalan eräs voimakas keino ilmoittaa armonsa maailmalle. Niin kiroan jokaisen, joka puhuu halveksivasti niistä tai vastustaa niitä tai niitten kääntämistä. Rakentava kritiikki niiden kääntämisessä oli tervetullut, niin kuin jokainen tietää, joka on perehtynyt siihen ketjun alkupäähän. Mutta kiroukset jäävät voimaan.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa luterilainen

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 4827
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #22 : 05.02.21 - klo:11:10 »
Vaikea lie -- jotkut körtit ovat olleet julkisesti epäsivistyneet jo pitkään. Se taitaa olla perinne. Joku näkeekin täällä tiettyjen ihmisten edustavan 1800-luvin herännäisyyttä, ja se on aivan totta. Sellaiset eivät tunne käsitettä "kulttuuriteko" ja haastavat joka sanaa poliittiseen tappeluun. Wikipedia, artikkeli "Herännäisyys" dokumentoi perinnettä:

"Myös sivistyneistön piirissä suhtauduttiin herännäisyyteen kriittisesti. Elias Lönnrot arveli pietismiin liittyvän itsesuggestiota ja joukkopsykoosia. J. V. Snellman arvosteli pietismissä muun muassa tunteen liiallista osuutta, eristäytymistä ja kulttuurivihamielisyyttä, mutta näki pietismin hyvinä puolina raittiuden ja henkisten harrastusten lisääntymisen. J. L. Runeberg kävi pietistien kanssa kiivaan sanomalehtipolemiikin, jonka toisena osapuolena oli runoilija ja pietistipappi Lars Stenbäck.[17]"
No ainahan maamme luterilaisen kirkon ja sivistyneistön piireissä suhtaudutaan kriittisesti Pyhän Hengen voimassa herrnhutilais-pietistisen hengellisen herätyksen aaltoihin, joissa on kytkentä Pyhän Hengen vuodatukseen helluntaina noin vuonna 33 Jerusalemissa (Apt. 2:1-4). Savon Telppäs-niitylläkin tapahtui pienoishelluntai, jossa heinäväki täyttyi Pyhällä Hengellä kaatuen maahan hurmoksissa puhuen kielillä, nähden Hengessä näkyjä ja profetioita. Syntyi herätysliike herännäisyys, joka joutui ristiriitaan kirkon ja sivistyneistön kanssa. Armolahjaisuuden löytymistä uudestaan ja laajassa mitassa voidaan pitää evankeliumin leviämisen kannalta varsin myönteisenä seikkana.  :eusa_pray: :109:
 

Poissa Pena

  • Nettitoimikunta
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 22080
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #23 : 05.02.21 - klo:11:16 »
No ainahan maamme luterilaisen kirkon ja sivistyneistön piireissä suhtaudutaan kriittisesti hengellisen herätyksen aaltoihin.

'Aina' ja 'ei koskaan' -huomiot ovat yleensä karkeita yleistyksiä ja sellaisina kaukana totuudesta. Kriittisyys on toki hyväkin asia, ei hurahdeta mukaan ihan mihin tahansa.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #24 : 05.02.21 - klo:11:21 »
No ainahan maamme luterilaisen kirkon ja sivistyneistön piireissä suhtaudutaan kriittisesti Pyhän Hengen voimassa herrnhutilais-pietistisen hengellisen herätyksen aaltoihin, joissa on kytkentä Pyhän Hengen vuodatukseen helluntaina noin vuonna 33 Jerusalemissa (Apt. 2:1-4).  Armolahjaisuuden löytymistä uudestaan ja laajassa mitassa voidaan pitää evankeliumin leviämisen kannalta varsin myönteisenä seikkana.  :eusa_pray: :109:

Ainakaan nykyään tuskin sivistyneistö paheksuisi historiallisten Siionin virsien kääntämisen englanniksi kulttuuritekona.
Taidat itse olla karismaattisten puolella, kun et hyväksy Siionin virsien kääntämistä, vaan ilmeisesti odotat kielilläpuhumisen lahjaa. Olkoon niin. Jumala voi pelastaa helluntailaisia ja niiden kaltaiset aivan yhtä hyvin kuin surulliset, jotka veisaavat Siionin virsiä englanniksi, suomeksi, tai afrikkalaisilla kielillä.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa luterilainen

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 4827
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #25 : 05.02.21 - klo:11:33 »
Jumala voi pelastaa helluntailaisia ja niiden kaltaiset aivan yhtä hyvin kuin surulliset, jotka veisaavat Siionin virsiä englanniksi, suomeksi, tai afrikkalaisilla kielillä.
Aamen! Jumala voi pelastaa myös saamelaiskielillä Siionin virsiä veisaavia lappalaisia. Hallelujaa ylistys ja kunnia kiitos Jeesus!  :eusa_pray: :109:

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #26 : 05.02.21 - klo:11:38 »
Silloin kuin kävin harvoin foorumilla, jotkut repesivat haukkumaan englanninkielisiä Siionin virsiä ja Pena sai melkein yksin puolustaa niitä. En ymmärrä miksi kukaan ei ole vielä täällä haukkunut toisia Siionin virsien uudistajia, sehän on eräänlainen käännöstehtävä sekin. Miksei nyt haukuta välillä K. Pispaa, J. Ikolaa, J. Löyttyä, H. Lipiäistä, L.-M. Renkoa, T. Issakaista, ym.? Hehän ovat yhtä syyllisiä kuin minä, vielä syyllisimpiä, koska heiden virsiuusintansa ovat käytössä eivätkä ole jääneet pelkäksi kulttuuriteoksi.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2754
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #27 : 05.02.21 - klo:11:41 »
Aamen! Jumala voi pelastaa myös saamelaiskielillä Siionin virsiä veisaavia lappalaisia. Hallelujaa ylistys ja kunnia kiitos Jeesus!  :eusa_pray: :109:

Jumalanpilkka on asia, jota voisi ajatella välttää.
Sai körttien vihan päällensä kääntämällä ystävällisenä eleenä kaikki Malmivaaran 158 virttä englanniksi (ca 10.000 riimitettyä riviä), kuulemma kamala ja kuvottava teko.

Poissa karjalaisenkyösti

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 5163
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #28 : 05.02.21 - klo:11:53 »
En ymmärrä miksi kukaan ei ole vielä täällä haukkunut toisia Siionin virsien uudistajia, sehän on eräänlainen käännöstehtävä sekin.

Minä olen arvostellut täällä SV-uudistusta¨. Esim. eräs mielivirteni - 164 - on jätetty sieltä pois.
Sitä pidän huonona, että SV:n sanomaa on haluttu lieventää ja "ajanmukaistaa", eli ajanhengenmukaistaa.
Tuossa pois jääneessä virressä puhutaan kuolemasta, jumalattoman ihmisen kuolemasta.
Ajan henki on mm. se, että kuolema halutaan siirtää pois näkyvistä.

Poissa 1944

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 18466
Vs: elämän tie - vaikea lie
« Vastaus #29 : 05.02.21 - klo:11:57 »
Minä olen arvostellut täällä SV-uudistusta¨. Esim. eräs mielivirteni - 164 - on jätetty sieltä pois.
Sitä pidän huonona, että SV:n sanomaa on haluttu lieventää ja "ajanmukaistaa", eli ajanhengenmukaistaa.
Tuossa pois jääneessä virressä puhutaan kuolemasta, jumalattoman ihmisen kuolemasta.
Ajan henki on mm. se, että kuolema halutaan siirtää pois näkyvistä.
Olen oikeastaan samaa mieltä.