Liity Herättäjä-Yhdistyksen jäseneksi http://www.h-y.fi/41-liity-jaseneksi
0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.
Mt käänsi tuon minun kommenttini saksaksi. Olen aloittanut kansalaisopistossa saksan kielen kurssin, koska haluan, että minulle olisi joskus jotain hyötyä siitä, että olen lukenut lukiossa lyhyen saksan. Täytyy tunnustaa, että Mt:llä on niin vahva saksan kielen taito, että minä panin arvaamalla hänen käännöksensä. Oletan, että Karre on kärry ja abfallen on pudota. Luulen, että Karre on die -sukuinen, koska kyseessä on datiivia vaativa prepositio (aus bei mit nach seit von zu). Nyt olen jo sen verran oppinut, että jotain on ehkä toivottavasti mennyt perille. Koen suurta oppimisen iloa.
Ja minä kun ajattelin että sinä korjaat kielioppivirheet... On se minultakin yli 40 vuodessa ehtinyt vähän rapistua...Mt
Jossain aiemmassa kommentissasi oli sellaisia sanoja, etten edes suoraan löytänyt niitä sanakirjasta. On Sinun täytynyt lukea ainakin pitkä saksa tai sitten olla synnynnäinen kielinero.
Saksa pitkä, lehtori lyhyt mutta onneksi pitkäpinnainen. En nyt muista tapausta, mutta ne sanat olivat varmaan risukosta (internetistä tai kirjoista) riipomia. Pelkkää diivailua siis. Aktiivisen kielitaidon puolella olen keskitasoa heikompi kolmella kielellä.
Meidän lyhyen saksan, lyhyt lehtori uhkaili aina heittävänsä liidulla poikia, jotka eivät malttaneet olla hiljaa. Hän oli kuulema kerran osunutkin, tosin väärää oppilasta silmälaisin sankaan.
Toinen bravuuri oli karttakepin läjäytäminen pulpetinkanteen. Hereillä pysyttiin.
Monenkohan konserttipianistin ura katkesi siihen kurinpitoon?
Oikeastaan pitäisin uskomista enemmänkin jonkinlaisena suostumisena. Sekin on jo sinänsä ihme.