Kylläpä Myyrä panit vaikean kysymyksen. Täällä on Tiitiäisen kanssa selattu sanakirjat ja oppikirjat ja lopulta soitettu Galina-opelle.
Tuo venäjänkielen perhonen ei kuulosta ollenkaan romanttiselta. Se on babatshka. Siis olet nätti kuin pieni perhonen olisi suurin piirtein:
Ti kakaja maalenkaja jarkaaja babatshku. Kaunis sanalle löytyy erilaisia synonyymejä: krasiivaja (kaunis), miilaja (herttainen), jarkaaja(heleä, kirkas, sopii perhosen kanssa yhdessä käytettynä).
Taivutimme sanat ja-loppuisiksi, kun oletimme sinun sanovan näitä jollekin naiselle. Miehille harvoin käytetään kaunis ja sievä sanoja, mutta jos substantiivi on maskuliini silloin adjektiivi päättyy i-kirjaimeen useimmin. Kohdissa, joissa olen laittanut aa tai ii, ei tarkoita yhtä pitkää a:ta kuin suomenkielisissä sanoissa. Tarkoitan että paino on silloin a:ssa tai i:ssä ja se on ikäänkuin puolentoista kirjaimen mittainen. Meneekö monimutkaiseksi?
Tähän foorumiin pitäisi lisätä ääninäytteet