Keskustelu > Seuratupa

Päivähartaus

<< < (4/23) > >>

luterilainen:
Jeesuksen silmäin eteen  :eusa_pray:

Jeesuksen silmäin eteen
Mä käyn niin kurjana kuin lien.
Mun velkan, köyhyyteni vien
Jeesuksen silmäin eteen.

Jeesuksen silmäin eteen
Mä syntisraukka lankeen. Mä toivoin katson
tuskassan Jeesuksen silmiin helliin.

Jeesuksen silmäin eessä Mä rikoin
käskyt Jumalan. Mun tuomioitan
odotan Jeesuksen silmäin eessä.

Jeesuksen silmiin helliin Mä katson,
jos Hän hylkäisi, Mä katson, vaikka
vaipuinkin, Jeesuksen silmiin helliin.

Huugo Nyberg/Lauri Stenbäck

Pena:
1.
Silmäisi eteen, Jeesus,
tuon sydämeni syyllisen
ja paljastan sen kurjuuden
silmäisi eteen, Jeesus.

2.
Silmäisi eteen, Jeesus,
nyt syntieni taakan tuon
ja ikävöivän katseen luon
silmiisi helliin, Jeesus.

3.
Silmäisi nähden, Jeesus,
tein syntiä ja rikoin lain.
Nyt tuomariini katson vain,
silmiisi helliin, Jeesus.

4.
Silmiisi katson, Jeesus.
Jos tuomionkin kuulisin,
niin katson hyljättynäkin
silmiisi helliin, Jeesus.

Lars Stenbäck 1839. Suom. Sionin Kannel 1881, Jaakko Haavio 1971. Virsikirjaan 1986. | Sävelmä: Huugo Nyberg 1903.

1.
För Jesu milda ögon
jag ställer mig så arm jag är.
Min skuld och fattigdom jag bär
för Jesu milda ögon.

2.
För Jesu milda ögon
betryckt av synd jag faller ner.
Med längtan i min nöd jag ser
i Jesu milda ögon.

3.
För Jesu milda ögon
jag syndat har mot Herrens lag.
Min dom däröver väntar jag
för Jesu milda ögon.

4.
I Jesu milda ögon
jag ser. Förskjuter han mig, så
nedsjunkande jag ser ändå
i Jesu milda ögon.

Lars Stenbäck 1839. | Melodi: Hugo Nyberg 1903.

luterilainen:
Korkean vuoren virsi  :eusa_pray:

Vuori korkea. Tietenkin vaivalloinen. 
Kuitenkin kulkea. Läpi ahdingoitten
Aion perille. Tälle vuorelle.

Väsyä ei saa, Joka mielii käydä Elon poluilla;
Pitää vaivaa nähdä. Valvoa sydänyös
`Muuten turha on työs.

Parempi on, kun saa
Murhetta tiellä taivaan
Kuin jos kiiruhtaa Ilomielin vaivaan;
Mielehen se Paina syvälle.

John Bunyan/Mikko Pietarinen

Riitta-mummi:
https://www.youtube.com/watch?v=ab-23S3_YIY

Pietarinen, Mikko [1897-1952] (sävellys). Bunyan, John [1628-1688] (alkuperäinen sanoitus) . Tuntematon (käännös). Hengellisiä lauluja ja virsiä, kokoelma.

Pena:
This hill, though high, I covet to ascend;
The difficulty will not me offend,
For I perceive the way to life lies here:
Come, pluck up, heart, let's neither faint nor fear!
Better, though difficult, the right way to go,
Than wrong, though easy, where the end is woe.

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[#] Seuraava sivu

[*] Edellinen sivu

Siirry pois tekstitilasta