Tämä on kiinnostava aihe. Tuli mieleeni katsoa saksankielistä raamattua, jotta miten siinä on ilmaistu nämä. Jalopeuran tiedämme tarkoittavan leijonaa. Kamelikurki lienee strutsi.
Tässä 1. Pietari 5:8 ( Luther v. 1545)
Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, gehet umher wie ein brüllender Löwe und suchet, welchen er verschlinge.
Leijonahan (Löwe) siitä löytyy. No, eihän Suomessa leijonia ole ollut, mutta ei taida tuo jalopeurakaan kovin tuttu ulkonäöltään olla.
Job 39:16
39:16 Kamelikurjen siipi lepattaa iloisesti, mutta asuuko sen sulissa ja höyhenissä haikaran hellyys?
Saksalaisesta raamatusta tuo näyttääkin löytyvän kohdasta Job 39:13
13 Die Federn des Pfauen sind schöner denn die Flügel und Federn des Storchs,
Tuosta löytyy Pfauen eli riikinkukko ja Storchs eli haikara
Tämä on kiva sivusto, kun tähän voi laittaa kaksi käännöstä rinnakkain ja sitten vertailla niitä.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible