On aihettakin, sillä körttifoorumilla ei siedetä Malmivaaran Siionin Virsien kääntämistä englanniksi. Piti murskata kääntäjä ja sitten rehennellä siitä.
Pieni ajatusleikki, etukäteen ei voi sanoa, onko siitä apua, vaiko ei:
Ajatellaan, että Körttifoorumi on ollut ikäänkuin työnantajana käännöstyössäsi.
Sitten tapahtui erinäisiä seikkoja työnantajan puolelta ja sait siitä pahan mielen.
Ikävä kokemus tulee mukana, kuin pieni kivensiru kengässä ja se haittaa elämää.
Entäs, jos vaihtaisit työnantajaa?
Tekisitkin tästä lähin tätä käännöstyötä ikään kuin tekisit sitä Jumalalle.
Työnantajan vaihdoksen jälkeen voisi olla varsin samantekevää, mitä edellisen työnantajan taholta kuuluu.
Kaikki jatkuisi siis kuten ennen, ainoa muutos olisi tuo "työnantajan vaihdos".
Työn tulos olisi kaikkien halukkaiden käytössä, kuten tähänkin asti on ymmärtääkseni ollut.
Kirjoittelisit foorumille kuten ennenkin, kertoisit käännöstyön etenemisestä ja jos joku suuttuu, niin suuttukoon, ei se enää haittaa koska et ole minkäänlaisessa tilivelvoitteessa suuttujaa kohtaan.
Saattaisit jopa hyväntahtoisesti naurahtaa suuttujalle, koska ainut kärsijä on tuo suuttuja.
Onko ajatukseni täysin utopistinen, vai olisiko siinä mitään käyttökelpoista?
Jos ajatuksesta ei ollut hyötyä, niin ei haittaa, tärkeintä tässä tapauksessa taitaa kuitenkin olla se, että SV:t tulevat useampien ihmisten saataville, jotka eivät suomea osaa.