Kirjoittaja Aihe: Siionin Virret muilla kielillä  (Luettu 34937 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #30 : 19.01.21 - klo:03:28 »
Cantique 1

6 Sä viivyt vaan
Ja pakenet nuhdetta Herran,
Vaikk’ armollaan
Hän kutsuisi viimeisen kerran.
Siis seisahdu,
Et muuten sä armoa voita,
Ja kauhistu
Maailma ja sen jumaloita!

6 Tu hésiteras,
Échapperas la réprimande
De Dieu, une fois
Encore sa grâce demande.
Arrête bientôt,
Ou tu n’auras point de sa grâce,
Aie l’horreur plutôt
Du monde et ses dieux dégueulasses.
« Viimeksi muokattu: 19.01.21 - klo:03:39 kirjoittanut Thomas McElwain »
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #31 : 19.01.21 - klo:03:30 »
Kännöstyö tuntuu sujuvan yhtä hyvin loukkaantumisen voimalla kuin rakkauden voimalla. Lopputulos on sama.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #32 : 19.01.21 - klo:03:37 »
Turhaa toivoa, että kääntäminen lakkaisi pian. Jos elän ja Jumalalla on eri suunnitelma kuin ihmisillä, on vielä espanja ranskan jälkeen. Tätäkö varten jouduin käymään lukion espanjaksi ja yliopiston ranskaksi? Tässä maailmassa ylistetään pahoja tekoja ja nuhdellaan tai sivuutetaan Jumalan työtä. Viha, vastustus ja välttely osoittavat, että olen oikealla tiellä.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #33 : 19.01.21 - klo:03:48 »
Tosi pureva sanoma näissä vanhoissa Siionin virsissä. Olen arvostanut nykyiset versiot myös, mutta nämä tuntuvat karkean asiaankuuluvilta tähän päivään. Ero on suuri, kun vertailen teeskenteleviin nyky henksuihin, tyhjänpäiväiseen kevyt- ja popmusiikkiin, ja sieluntuhoavaan rokkiin ja heviin. Ken lukee näitä ja ken lukee toista. Luonne paljastuu.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #34 : 19.01.21 - klo:03:53 »
Cantique 1

1 Miksi nukut sä vaan?
Jo herätä syntinen pyydä,
Pian taistelemaan
Sun täytyypi kuolohon käydä.
Tee lasku jo nyt
Ja kuuntele puhetta tuntos,
Niin hämmästyt
Ja havaitset heikoksi kuntos!

1 Pourquoi dors-tu, toi?
Pécheur, tournes-toi aux réveilles,
Lutte tôt par foi
Avec la mort donc qui effraye.
Rends compte à présent
Et écoute ta conscience,
C’est bien étonnant,
Tu vois ton état d’impuissance!

Automaattikorjaus lisäsi väärin "s". Pitäisi olla "tourne-toi":

1 Pourquoi dors-tu, toi?
Pécheur, tourne-toi aux réveilles,
Lutte tôt par foi
Avec la mort donc qui effraye.
Rends compte à présent
Et écoute ta conscience,
C’est bien étonnant,
Tu vois ton état d’impuissance!
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #35 : 19.01.21 - klo:06:37 »
Jotkut ovat olleet huolissaan, että herännäisyys kuolee. Ratkaisu on herrnhutilaisissa lähteissä. Nykyään lähetysvimma puuttuu. Kuitenkin, herännäisyydellä on kaikein paras työkalu: Siionin virret. Siionin virsien seurat, joita mainostetaan herätystapahtumina, olisi ehkä paikallaan.
Viisi vuotta on mennyt hukkaan, kun olisi voitu editoida ja tuottaa Siionin virret englanniksi ja käyttää niitä englantia puhuvissa maissa. Niitä olisi vaikka Afrikassakin, mutta mielestäni USA olisi huutavan tarpeessa. Nyt kun englanninkieliset ovat hylätyt, paitsi erään piikittelyssä, niin ranskan ja espanjan kieliset ovat tulossa, jos Jumala suo. On sama valinta tässäkin: käyttää tai piikitellä.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #36 : 19.01.21 - klo:06:42 »
Huomatkaa mihin Taizé on päässyt täysin ala-arvoisilla lauluilla, vain siksi, että on viitsinyt käyttää useita kieliä. Sitten ihmetellään, että joku toivottaa Siionin virsien vastustajia, vähättelijöitä, ja piikittelijöitä alimpaan helvettiin.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #37 : 19.01.21 - klo:06:50 »
Jos luulette, että laiminlyön irokeesiraamatun kääntämisen arvottomien Siionin virsien ranskankielen kääntämisen vuoksi, niin erehdytte. Käänsin tänä yönä 25 jaetta.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Pena

  • Nettitoimikunta
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 19217
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #38 : 19.01.21 - klo:06:54 »
Huomatkaa mihin Taizé on päässyt täysin ala-arvoisilla lauluilla, vain siksi, että on viitsinyt käyttää useita kieliä.

Taizé'n lauluissa on jokin loitsun vivahde, jota vierastan.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #39 : 19.01.21 - klo:06:58 »
Taizé'n lauluissa on jokin loitsun vivahde, jota vierastan.

 :icon_lol: Minä niitä vihaan osittain siksi, että teologisen seminarin johtaja, jossa opiskelin teologiaa yli puolivuosisataa sitten, rakasti niitä. Se oli belgialainen rasisti, joka kiusasi afrikkalaisia opiskelijoita.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Pena

  • Nettitoimikunta
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 19217
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #40 : 19.01.21 - klo:07:06 »
Se oli belgialainen rasisti, joka kiusasi afrikkalaisia opiskelijoita.

Belgian ja Afrikan näkeminen samassa virkkeessä nostatti niskavillani pystyyn. Kongon julman siirtomaahistorian liittäminen nykyaikaan on tietysti väärin eikä sen vuoksi saa leimata ketään hänen belgialaisuutensa vuoksi. Jostakin kuitenkin nousee mieleeni kiukku.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #41 : 19.01.21 - klo:07:23 »
Belgian ja Afrikan näkeminen samassa virkkeessä nostatti niskavillani pystyyn. Kongon julman siirtomaahistorian liittäminen nykyaikaan on tietysti väärin eikä sen vuoksi saa leimata ketään hänen belgialaisuutensa vuoksi. Jostakin kuitenkin nousee mieleeni kiukku.

Niinpä.

Cantique 1

7 Miks leikitset?
Miks uskot sä toivoa turhaa?
Miks iloitset,
Kun Saatana sieluas murhaa?
Et synnistä saa
Sä kestävää iloa koskaan,
Se langettaa
Sun hirveään tuomion tuskaan.

7 Pour quelle raison
Crois-tu que l’espoir fait faillite?
Heureux en saison
Quand Satan tue l’âme en profite.
Le péché n’a pas
De joies ni de bonheur durables.
Il te jette en bas
Dans le jugement incroyable.
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa PekkaV

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 9404
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #42 : 19.01.21 - klo:13:35 »

   Tuomas! Meillä on sinussa aarre! Saat kaiken tukeni.
Taistelkaamme Kristuksen sotureina yhdessä väärämielisyyden vähentämiseksi!
Sinussa toteutuu kansainvälisen sisaruuden, rauhan ja ystävyyden syvin olemus!
Tuhannet kiitokset, että olet täällä!
Eteenpäin Ihmisyyden puolesta! Elämän puolesta!


Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #43 : 19.01.21 - klo:18:08 »
Ohoh! Olipa kauniita sanoja!
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.

Poissa Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2212
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #44 : 19.01.21 - klo:18:35 »
Tässä on ylimielisesti ja itseriitoisesti taas käännetty yksi säkeistö.

Cantique 1

8 Miks salasin sen:
Sun lähtös on surkea kerran,
Kun käyminen
On luo kaikkitietävän Herran,
Jos sellainen
Kuin nyt sinä silloinkin oisit!
O syntinen,
Nyt vielä sä kääntyä voisit!

8 Pourquoi le cacher :
Ton départ sera misérable,
Quand tu es allé
Vers le Seigneur impondérable,
Si tu le serais
comme maintenant à l’instance!
Ô pécheur, tu sais
Tu peux trouver la repentance !
Jos joku muukalainen on sinun tykönäs teidän maallanne asuva, ei teidän pidä sitä ryöstämän. 3Moos. 19:33.