Kirjoittaja Aihe: Siionin Virret muilla kielillä  (Luettu 23047 kertaa)

1 Jäsen ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #150 : 31.03.21 - klo:21:36 »
Ehkä myös espanjankielinen version sitten myöhemmin, jos jaksan. Ei ole suunnitelmia laittaa sen enempää tänne.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #151 : 02.04.21 - klo:19:14 »
Hymne 5

2 Mikähän nyt syynä lienee
Armon unhottamiseen ?
Mikähän niin monen vienee
Tuleen iankaikkiseen ?
Eikö liekään auttajaa,
Joka synnin kukistaa ?

2 Pourquoi oublier la grâce
D’où vient une telle erreur ?
D’où l’attraction vorace
De l’éternelle terreur ?
N’est-il guère de sauveur
Qui puisse aider le pécheur ?

3 Jeesus kautta kärsimysten
Sekä kuuliaisuuden
Alta synnin kirouksen
Voitti joka ihmisen,
Vaan kun siit’ ei huolita,
Täytyy varmaan hukkua.

3 Et à travers la souffrance,
L’obéissance, Jésus
A gagné sous la puissance
Du péché chacun élu,
Mais si l’on ne le veut pas,
Il faut qu’on périsse en bas.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Poissa seppos

  • Ylläpitäjä
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 16265
    • http://www.samila.1g.fi
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #152 : 04.04.21 - klo:17:21 »
Kiitos Odotamme mitä tulemme saamaan
Jumala on arjessa
Tekno- ei teologi

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #153 : 04.04.21 - klo:18:39 »
Hymne 5

4 Jospa kaikki mielessänsä
Pitäisivät paremmin,
Että yhä itseänsä
Turmelevät enemmin
Kautta syntihimonsa
Sekä epäuskonsa !

4 Si seulement tous garderait
Mieux à leur esprit à voir
Se dépêchant à dévaster
Leur âme en plus de savoir
Et par la soif du péché
Et par l’infidélité. 
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #154 : 05.04.21 - klo:11:26 »
Tiedän, että pystyn tuottamaan kunnollista kieltä englanniksi. En ole niin varma ranskaksi, niin jätän.
Olen pystynyt tuottamaan käännöksiä laulettaviksi tilaustyönä aikaisemmin, ja tilaajat ovat olleet hyvinkin tyytyväisiä. Herättäjä-Yhdistys ei ole velvollinen tilaamaan minulta mitään, mutta neuvottelujen keskeyttäminen uusien virsien tilaamisesta ei ollut minusta korrektia, erityisesti kun ei sanottu mitään. Olisi pitänyt pyytää uusista virsistä näyttöä. Olen tästä katkera. En halua enää minkäänlaista kosketusta herännäisyyteen.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Poissa PekkaV

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 9038
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #155 : 05.04.21 - klo:13:19 »

   Sinä et ole syntynyt körttiläisyyteen. Olet pihalla kuin lumiukko.


Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #156 : 05.04.21 - klo:14:29 »
   Sinä et ole syntynyt körttiläisyyteen. Olet pihalla kuin lumiukko.

Se joka kelpasi kääntämään uusia Siionin virsiä englanniksi ei ole myös syntynyt körttiläisyyteen. Hän syntyi samaan perinteeseen kuin minä, kasvoi Afrikassa ja Englannissa, ja tuli jos tuli herännäisyyteen vanhana. Kysymys on siitä, etten vain kelpaa körteille, kun olen ali-arvoinen. Pitää löytää seura, missä ali-arvoiset hyväksytään.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Poissa luterilainen

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2702
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #157 : 06.04.21 - klo:19:22 »
Se joka kelpasi kääntämään uusia Siionin virsiä englanniksi ei ole myös syntynyt körttiläisyyteen.
Körttiseen sukukuntaan syntyminen katsotaan kuitenkin eduksi kääntämään uusia Siionin virsiä englanniksi.  :eusa_pray:


Poissa Pena

  • Nettitoimikunta
  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 18259
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #158 : 06.04.21 - klo:20:03 »
Körttiseen sukukuntaan syntyminen katsotaan kuitenkin eduksi kääntämään uusia Siionin virsiä englanniksi.

Höpö höpö.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #159 : 09.04.21 - klo:07:03 »
Hymne 5

5 Jospa ne, kuin syntejänsä
Harjoittavat halulla,
Tuntisivat mielessänsä
Katkeralla kivulla,
Että heidän tähtensä
Jeesus antoi verensä !

5 Si seulement d’autant zèle
Qu’ils font mal, ressentiraient
La douleur en étincelle
De voir que pour leurs péchés
Sur la croix Jésus monté
Son sang pur y a versé !

Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #160 : 09.04.21 - klo:07:38 »
Hymne 5

6 Vapahtajan nimeen teitä,
Syntisraukat, rukoilen,
Maailmahan eksyneitä,
Eteen armoistuimen
Jumalalta anomaan
Armoansa Pojassaan.

6 Au nom du Sauveur, vous prie-je,
Pauvres pécheurs êtes-vous,
Égarés dans vos prestiges,
À Son trône jetez-vous,
Priez Dieu la grâce tôt
De Son fils aimant et beau.

Huomatkaa, että valheellisista huhuista huolimatta, olen pystynyt soveltamaan sanat sävelmään.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #161 : 09.04.21 - klo:12:07 »
Hymne 5

7 Kaikest’ teidän mielestänne
Ahkeroikaa anoa
Synneistänne päästäksenne
Tosi synnin tuntoa !
Uskotta jos kuolette,
Helvettihin joudutte.

7  Tâchez-vous de toutes fautes
De vous bien débarrasser
En demandant à voix haute
Conscience du péché !
Si sans la foi vous mourrez,
Dans l’enfer vous tomberez.

Huomatkaa, että käännöksen sanat sopivat säveleen. Tämä on kriteeri, jonka mukaan monet erottavat mestariteoksen kehnosta.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #162 : eilen kello 05:46 »
Hymne 5

8 Vieläkö te synnin teitä
Ilomielin kuljette ?
Sieluinneko ystävältä
Sydämenne suljette ?
Joka kuoli tähtenne
Poistaaksensa hätänne ?

8 Marchez-vous toujours la route
De vos péchés insoumis ?
Ne donnez-vous pas la croûte
De votre cœur à l’ami ?
Il est mort pour vos péchés,
Vos soucis pour enlever.

9 Näin hän huutaa säälivästi :
Palaja jo Israel !
Olen sulle totisesti
Laupias Immanuel,
Armosta sun armoitan,
Rauhallani rauhoitan.

9 Il pleure quand il s’écrie :
Reviens-en, ô Israël!
Je donne en grâce ma vie
Pour toi, moi Immanuel,
Par grâce je t’aimerai,
Dans ma paix te calmerai.

10 Kaikkia siis eksyneitä
Väkevästi herätä,
Herra Jeesus, vedä heitä
Kadotuksen siteistä !
Kutsu heitä äänelläs
Rakastamaan ristiäs !

10 Réveille tous dans le monde
Égarés, Seigneur Jésus,
Tire-les d’où les inonde
La perdition en plus !
Invite-les par Ta voix
À toujours aimer Ta croix.

C'est gentil qu'on me laisse traduire ici, d'autant plus, que je traduis si mal d'après les hôtes.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.

Poissa luterilainen

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 2702
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #163 : eilen kello 11:15 »
 :eusa_clap:  :eusa_clap:  :eusa_clap:

Paikalla Thomas McElwain

  • ystäväkansaa
  • Viestejä: 1831
Vs: Siionin Virret muilla kielillä
« Vastaus #164 : eilen kello 18:54 »
Hymne 6

1 Yhtä kysyn sielu sulta.
Omatuntos vastatkoon !
Helvetinkö julmaa tulta
Kohden kulkus yhä on ?
Niinkö elät aina vaan
Ettet kysy ollenkaan :
Ilohoonko pääsen taivaan
Vaiko kadotuksen vaivaan ?

1 Mon âme, je te demande,
Si tu oses, réponds-moi !
Marches-tu envers les grandes
Flammes d’enfer sans la foi ?
Ne vis-tu pas pour poser
La question où aller :
Vais-je vers les joies célestes
Ou vers les flammes funestes ?

Je m'excuse.
Olen niiden ystävä, jotka rakastavat Siioninvirsiä ja kunnioittavat niiden kääntäjiä. Kyllä minä tiedän, mitä te nyt ajattelette ja mitä juonia punotte minua vastaan! Job 21:27.